"شهرين وستة أشهر" - Translation from Arabic to French

    • deux à six mois
        
    Du personnel médical diplômé est recruté de temps à autre pour des périodes allant de deux à six mois. UN ويجري تعيين ممارسين طبيين مسجلين من وقت إلى آخر لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    Du personnel médical diplômé est recruté de temps à autre pour des périodes allant de deux à six mois. UN ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    Du personnel médical diplômé est recruté de temps à autre pour des périodes allant de deux à six mois. UN ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    Dans les autres cas, la réponse avait été envoyée dans un délai de deux à six mois après la publication des rapports. UN وفي الحالات المتبقية، قدم الرد بعد فترة تتراوح بين شهرين وستة أشهر من صدور التقارير.
    Du personnel médical diplômé est recruté de temps à autre pour des périodes allant de deux à six mois. UN ويجري من وقت إلى آخر تعيين حملة شهادات طبية مسجلين لفترات تتراوح ما بين شهرين وستة أشهر.
    Dans les autres cas, la réponse avait été envoyée dans un délai de deux à six mois après la publication des rapports. UN وفي الحالات المتبقية، قدم الرد بعد فترة تتراوح بين شهرين وستة أشهر من صدور التقارير.
    Onze enfants arrêtés par les forces de sécurité congolaises à la suite d'allégations selon lesquelles ils auraient été associés au M23 ont été relâchés grâce à l'intervention de la MONUSCO, après avoir été détenus pendant deux à six mois. UN وقد أطلق سراح 11 طفلا اعتقلتهم قوات الأمن الكونغولية على أساس ادعاءات بارتباطهم بحركة 23 مارس، وذلك من خلال أعمال الدعوة التي قامت بها البعثة بعد تعرضهم للاحتجاز لمدة تراوحت بين شهرين وستة أشهر.
    Quiconque, en dehors des actes susmentionnés, enlève tout ou partie d'un cadavre ou déterre un cadavre ou ses ossements sans autorisation officielle est frappé d'une peine de prison allant de deux à six mois et d'une amende... UN ويعاقب كل من ينقل جثة بأكملها أو جزءا منها، لدافع غير الأفعال المذكورة أعلاه، أو ينبش جثة أو رفاتها دون الحصول على إذن رسمي بالسجن لمـدة تتراوح بين شهرين وستة أشهر ويدفع غرامة ...
    Les résultats définitifs au niveau mondial devraient être obtenus en décembre 2013 au plus tard et les versions électroniques et papier des rapports rendues publiques environ deux à six mois plus tard. UN ومن المتوقع الحصول على النتائج العالمية النهائية بحلول كانون الأول/ ديسمبر 2013، وأن تصدر التقارير بشكليها الإلكتروني والمادي بعد ذلك بفترة تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    D'après les renseignements dont dispose le Conseil, le refus de se soumettre au service militaire en République arabe syrienne est puni de deux à six mois d'emprisonnement. UN ووفقاً للمعلومات المتاحة للمجلس، فإن عقوبة رفض القيام بالخدمة العسكرية في سوريا هي السجن لمدة تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    D'après les renseignements dont dispose le Conseil, le refus de se soumettre au service militaire en République arabe syrienne est puni de deux à six mois d'emprisonnement. UN ووفقاً للمعلومات المتاحة للمجلس، فإن عقوبة رفض القيام بالخدمة العسكرية في سوريا هي السجن لمدة تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    De plus, 80 personnes ont déjà été condamnées dans des juridictions inférieures et des juridictions municipales, les peines allant des admonestations et amendes jusqu'à 200 euros à des condamnations pour une période de deux à six mois d'emprisonnement. UN وعلاوة على ذلك، أدانت المحاكم المحلية 80 فردا في قضايا جنح، وأصدرت أحكاما تتراوح بين التوبيخ القضائي والغرامات التي تصل إلى 200 يورو، وبين أحكام بالسجن لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    6.4 D'après les renseignements dont dispose le Conseil des migrations suédois, la peine prévue contre ceux qui refusent de faire leur service militaire varie de deux à six mois d'emprisonnement. UN 6-4 وبحسب المعلومات المتاحة لمجلس الهجرة السويدي، فإن عقوبة رفض القيام بالخدمة العسكرية هي السجن لفترة تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    6.4 D'après les renseignements dont dispose le Conseil des migrations suédois, la peine prévue contre ceux qui refusent de faire leur service militaire varie de deux à six mois d'emprisonnement. UN 6-4 وبحسب المعلومات المتاحة لمجلس الهجرة السويدي، فإن عقوبة رفض القيام بالخدمة العسكرية هي السجن لفترة تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    Le programme Aventure Volvo-PNUE qui en est résulté donne aux écoles la possibilité d'inscrire des projets à un concours dans lequel les trois premières places au classement des finalistes sélectionnés à l'issue d'une période d'observation allant de deux à six mois se voient attribuer des prix se montant respectivement à 10 000, 6 000 et 4 000 dollars. UN ويوفر برنامج المغامرة المشترك بين فولفو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فرصة للمدارس للدخول في مشاريع في إطار مسابقة. ومن ثم يتم رصد المشاريع لفترة تتراوح بين شهرين وستة أشهر ويتم اختيار أفضلها للتنافس من أجل الفوز بجوائز المرتبة الأولى والثانية والثالثة ومقدارها 000 10 و6000 و4000 دولار على التوالي.
    - Article 23 : < < L'étranger qui a pénétré sur le territoire national en infraction des articles 4 et 6 est passible d'un emprisonnement de deux à six mois > > . UN - المادة 23: " يعاقب الأجنبي الذي يدخل الأراضي الوطنية منتهكا أحكام المادتين 4 و 6 بالحبس مدة تتراوح بين شهرين وستة أشهر " .
    141. Dans le cadre de son programme de stages de doctorat, l'UNU/INTECH a accepté six étudiants supplémentaires en 1994 pour leur permettre de préparer une partie de leur mémoire sous la supervision de son personnel universitaire, pour des périodes allant de deux à six mois. UN ١٤١ - وقبل معهد التكنولوجيات الجديدة التابع لجامعة اﻷمم المتحدة، في إطار مخطط منحه التدريب الداخلي للحصول على درجة دكتوراه الفلسفة، ستة دارسين إضافيين في عام ١٩٩٤ للاضطلاع بجزء من عملهم البحثي تحت إشراف هيئة التدريس اﻷكاديمية للمعهد لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    Article 1246. Quiconque joue avec une personne en état d'ébriété, de folie ou de démence, une femme, un membre des forces de police ou un mineur et en tire un gain tout en connaissant le statut ou l'âge desdites personnes est passible d'une peine de deux à six mois de travail à des ouvrages d'intérêt public et doit restituer le gain, sans préjudice des autres peines dont l'intéressé peut être passible, le cas échéant. UN المادة ١٢٤٦ :يتعرض الفرد أو اﻷفراد الذين يقامرون مع شخص في حالة سكر أو مصاب بجنون أو اختلال عقلي أو مع نساء أو أفراد من الشرطة أو قصر ويحصلون على كسب منهم رغم علمهم بحالة أولئك اﻷشخاص أو بسنهم، بعقوبة العمل في الخدمة العامة لمدة تتراوح بين شهرين وستة أشهر ورد ما يحصلون عليه، دون مساس بالعقوبات اﻷخرى التي يمكن أن توقع عليهم تبعا للحالة.
    :: La discrimination à l'égard de la femme contenue dans la définition des éléments caractéristiques du délit d'adultère dans l'article du Code pénal en vigueur en ces termes : < < Est punie d'un emprisonnement de deux à six mois ou d'une amende de (sic) à femme mariée (sic) francs qui a des rapports sexuels avec un autre que son mari. UN :: سيجري، باعتماد القانون الجنائي الجديد، تصويب التمييز ضد المرأة الوارد في تعريف العناصر المميزة لجريمة الزنا في مادة القانون الجنائي المعمول به بهذه العبارات: " تعاقب المرأة المتزوجة التي تقيم علاقات جنسية مع شخص آخر غير زوجها بالسجن لمدة تتراوح بين شهرين وستة أشهر أو بغرامة قدرها (كما هو) فرنك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more