"شهرين ونصف الشهر" - Translation from Arabic to French

    • deux mois et demi
        
    A sa sortie de prison, il aurait été hospitalisé pendant deux mois et demi. UN وبعد اﻹفراج عنه، أفيد بأنه أدخل المستشفى لمدة شهرين ونصف الشهر.
    M. Kudziwe n'a été présenté devant le tribunal de Midima que deux mois et demi après son arrestation. UN ولم يجر إحضار السيد كودزيوي أمام محكمة الصلح في ميديما إلا بعد مرور شهرين ونصف الشهر على إلقاء القبض عليه.
    En Tunisie, ces personnes ont été maintenues en détention avant jugement pendant deux mois et demi. UN وفي تونس احتجزوا في مركز للاحتجاز قبل المحاكمة لمدة شهرين ونصف الشهر.
    Le montant demandé représente deux mois et demi d'allocationlogement par employé. UN ويمثل المبلغ المطالب به شهرين ونصف الشهر من إعانات الإسكان التي تدفع في السنة لكل موظف.
    Les membres de la Commission se sont consacrés pendant deux mois et demi à des travaux d'enquête. UN 42 - وقد قضى أعضاء اللجنة شهرين ونصف الشهر في المرحلة التحقيقية من مراحل عملهم.
    Dans le cadre de la réunion sur les modalités de transfert, le secrétariat a sollicité, en deux mois et demi, 22 experts de 13 pays et de 4 organisations internationales. UN وفي حالة الاجتماع المعني بشروط نقل التكنولوجيا، سعت اﻷمانة إلى إشراك ٢٢ خبيراً من ٣١ بلداً وأربع منظمات دولية على مدار شهرين ونصف الشهر.
    En 1996, l'inflation a été ramenée à 13,4 % et les réserves en devises fortes de la Banque nationale équivalent à deux mois et demi d'importations. UN ففي عام ١٩٩٦، انخفض معدل التضخم إلى ١٣,٤ في المائة، ووصلت احتياطيات العملة الصعبة في المصرف الوطني إلى ما يعادل شهرين ونصف الشهر من احتياجات البلد من الواردات.
    On a refusé de le libérer sous caution en raison de la gravité des chefs d'accusation et il est resté en détention pendant deux mois et demi dans l'attente de son jugement. UN ورفض الإفراج عنه بكفالة بسبب خطورة التهمتين الموجهتين إليه وظل في الحبس الاحتياطي لمدة شهرين ونصف الشهر انتظاراً للمحاكمة.
    47. L’intervenant a consacré les premiers deux mois et demi de son mandat à des mesures d’urgence destinées à stabiliser l’Organisation d’un point de vue financier et administratif, ainsi qu’à une réduction massive des effectifs. UN ٧٤- وقال انه كرس أول شهرين ونصف الشهر من فترة توليه المنصب لتدابير طارئة كانت لازمة من أجل تحقيق استقرار المنظمة من الناحيتين المالية والادارية اضافة الى انجاز تخفيض قاس في عدد الموظفين.
    Elle a cependant affirmé que la somme demandée n'était pas le résultat d'un calcul précis et qu'elle était censée constituer réparation pour la détention de ses deux employés pendant deux mois et demi. UN بيد أن " غريكسا " قد ذكرت أن المبلغ المطلوب لم يُحسب بدقة وأنه قد اعتُبر تعويضا عن احتجاز موظفيْها لمدة شهرين ونصف الشهر.
    35. Après deux mois et demi de négociations suivies, l'Accord sur les questions économiques et sociales et la situation agraire a été signé à Mexico le 6 mai 1996. UN ٣٥ - وبعد شهرين ونصف الشهر من المفاوضات المكثفة، تم في مدينة مكسيكو التوقيع على الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة يوم ٦ أيار/مايو ١٩٩٦.
    " Il y a à peu près deux mois et demi, à la fin de la fête de Id Al-Fitr, les musulmans s'étaient rassemblés pour la prière et ils ont été attaqués par les colons israéliens. UN " قبل شهرين ونصف الشهر تقريبا، في نهاية عيد الفطر، اصطف المسلمون ﻷداء صلاة العيد فهاجم المستوطنون المصلين، وكان المستوطنون يستفزون المصلين، وكانوا في الحقيقة يتحرشون بهم.
    Le niveau du fonds de roulement a été maintenu à Euro 7,4 millions depuis l'exercice biennal 2002-2003, ce qui suffit pour répondre aux besoins de l'ONUDI pendant deux mois et demi. UN وأبقي على مستوى رصيد صندوق رأس المال المتداول عند 7.4 ملايين يورو منذ فترة السنتين 2002-2003، وهو ما يكفي للوفاء باحتياجات اليونيدو لفترة شهرين ونصف الشهر.
    Pendant l'année qui s'est écoulée d'avril 2006 à mars 2007, un millier d'affaires environ ont été soumises à règlement, chacune étant menée à son terme dans le délai moyen de deux mois et demi. UN وبلغ عدد قضايا منازعات العمل التي تم الفصل فيها خلال فترة سنة من نيسان/أبريل 2006 إلى آذار/مارس 2007 نحو 000 1 قضية على مستوى البلد، حيث أنهيت كل قضية في غضون شهرين ونصف الشهر في المتوسط.
    Il affirme que ces personnes ont été transférées dans ses logements d'Al Khobar et de Jubail 12 jours avant l'invasion d'Al Khafji, à titre de mesure de précaution, et qu'elles y sont restées pendant deux mois et demi. UN ويدعي أنه تم، كإجراء وقائي، نقل الموظفين إلى مرفقي الإسكـان التابعين له في مدينتي الخُبر وجبيل قبل غزو مدينة الخفجي باثني عشر يوما. ويصرح بأن الموظفين قد أقاموا في المجمعين السكنيين في مدينتي الخُبر وجبيل لمدة شهرين ونصف الشهر.
    La MONUC, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et leurs partenaires pour la protection de l'enfance ont réussi à obtenir en deux mois et demi la libération d'un plus grand nombre d'enfants qu'au cours de toute l'année 2008. UN وتمكّنت البعثة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والشركاء في مجال حماية الأطفال من فصل عدد من الأطفال في شهرين ونصف الشهر فقط يفوق عدد من فُصلوا خلال عام 2008 بكامله.
    Les prévisions de dépenses correspondent à la reconduction des contrats d'affrètement des avions ci-après, pour une période de deux mois et demi comprise entre le 16 novembre 1994 et le 31 janvier 1995 : UN تستند تقديرات التكلفة على استمرار الاستئجار التعاقدي للطائرات الثابتة الجناحين التالية لمدة شهرين ونصف الشهر من ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ إلى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥: - ثلاث طائرات من طراز AN-26s
    65. Les économies d'un montant de 428 700 dollars correspondant à un avion sont attribuables à la fourniture d'un Fokker F-27 pendant deux mois et demi (y compris le carburant, l'assurance et les salaires de l'équipage) en tant que contribution volontaire en nature. UN ٦٥- تحققت وفورات قدرها ٧٠٠ ٤٢٨ دولار في إطار بند الطائرات الثابتة الجناحين إذ أتيحت كتبرع عيني طائرة من طراز Fokker F-27 لمدة شهرين ونصف الشهر )بما في ذلك الوقود، والتأمين ومرتبات أفراد الطاقم الجوي(.
    En effet, en raison d'un retard, le personnel et les consultants affectés au projet ont été payés à ne rien faire pendant deux mois et demi (de décembre 2012 à février 2013). UN وجاء تجاوز تكلفة المشروع نتيجة لتباطؤ في التنفيذ تسبب في بقاء الموظفين الداخليين بالمشروع والخبراء الاستشاريين الخارجيين دون القيام بعمل فعلي على مدى شهرين ونصف الشهر بينما كانوا يتقاضون أجورهم (من كانون الأول/ديسمبر 2012 إلى شباط/فبراير 2013).
    Parce que le processus du 8 juillet stagne depuis 14 mois, j'ai proposé qu'après une période de préparation de deux mois et demi les deux dirigeants commencent de véritables négociations pendant que les groupes de travail et les comités techniques poursuivent leurs travaux. UN ففي ذلك الاجتماع، وإدراكا مني أن 14 شهرا قد انقضت بالفعل بدون تحقيق أي تقدم في إطار عملية 8 تموز/يوليه، اقترحت أن نبدأ، بعد أن تنقضي فترة تحضيرية تمتد شهرين ونصف الشهر تؤدى فيها أعمال تحضيرية في إطار عملية 8 تموز/يوليه، مفاوضات شاملة بين الزعيمين وأن تواصل أفرقة العمل واللجان التقنية عملها بشكل مواز لهذه المفاوضات الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more