"شهود يهوه" - Translation from Arabic to French

    • les Témoins de Jéhovah
        
    • des Témoins de Jéhovah
        
    • Témoin de Jéhovah
        
    • de Témoins de Jéhovah
        
    • Témoins de Jéhovah de
        
    • Témoins de Jéhovah auraient
        
    Un climat d'intolérance religieuse affecterait notamment les Témoins de Jéhovah et s'exprimerait au travers des médias. UN ويقال إن شهود يهوه بصورة خاصة يعانون من جو التعصب الديني.
    Ces derniers conduiraient une campagne de dénigrement, décrivant, par exemple, les Témoins de Jéhovah comme des tueurs d'enfants ou le diable et demandant leur bannissement. UN وتعزز ذلك وسائل اﻹعلام التي يزعم أنها تشن حملة شنعاء عن طريق وصف شهود يهوه مثلاً بقتلة اﻷطفال أو بالشياطين والمطالبة بطردهم.
    Au cours d'une émission de radio, la population aurait été appelée à coopérer afin de rejeter les Témoins de Jéhovah de Plovdiv. UN ويقال إنه تم توجيه نداء إلى السكان في برنامج إذاعي للتعاون من أجل طرد شهود يهوه من بلوفديف.
    Le Gouvernement bulgare ne possède pas d'informations au sujet de plaintes concrètes qui mettraient en cause des répressions contre les disciples des Témoins de Jéhovah. UN وليس للحكومة البلغارية أية معلومات بشأن ادعاءات محددة تتعلق بأعمال القمع الموجهة ضد أعضاء شهود يهوه.
    En 1993, des Témoins de Jéhovah auraient été accusés d'imprimer clandestinement après que des recherches effectuées à leur domicile auraient révélé la présence de matériel religieux. UN ويُزعم أن شهود يهوه اتهموا في عام ٣٩٩١ بالطباعة السرية بعد أن كشفت عمليات تفتيش بيوتهم عن وجود مواد دينية فيها.
    Plus de 99 % d'entre eux sont des Témoins de Jéhovah. UN وأكثر من 99 في المائة من أولئك المستنكفين ضميرياً هم من شهود يهوه.
    Il a présenté tous les documents demandés, y compris une attestation prouvant sa qualité de Témoin de Jéhovah ainsi qu'une déclaration écrite expliquant ses convictions religieuses. UN وقدم جميع الوثائق المطلوبة، ومنها وثيقة تثبت أنه ينتمي لطائفة شهود يهوه وبيان خطي يوضح معتقداته الدينية.
    les Témoins de Jéhovah feraient l'objet de menaces et d'actes de violence. UN وتفيد التقارير بأن شهود يهوه يتعرضون للتهديد وأعمال العنف.
    les Témoins de Jéhovah seraient également victimes d'arrestations arbitraires, de vexations et de mauvais traitements de la part des services de police et notamment de la police de sécurité. UN ويزعم أن شهود يهوه يعانون أيضاً من الاعتقال التعسفي والمضايقات وسوء المعاملة من جانب دوائر الشرطة ولا سيما شرطة اﻷمن.
    les Témoins de Jéhovah seraient également interdits. UN وتفيد التقارير بأن طائفة شهود يهوه عانت من حظر فرض عليها.
    L'année précédente, les effectifs de police ont, eux, été suffisants pour effectuer une descente dans la maison où les Témoins de Jéhovah s'étaient réunis pour prier. UN والمقابل، كان عدد أفراد الشرطة، في السنة الماضية، كافياً لمداهمة البيت الذي أمَّه شهود يهوه للصلاة.
    La police alertée aurait refusé de protéger les Témoins de Jéhovah. UN وقد أبلغت الشرطة، ولكنها رفضت فيما ورد حماية شهود يهوه.
    On a constaté, dans un petit nombre d'écoles, des pratiques discriminatoires à l'égard d'élèves de certaines confessions religieuses, par exemple les Témoins de Jéhovah et les rastafari. UN وتأخذ بعض المدارس بممارسات تمييزية ضد الطلبة المنتمين إلى معتقدات دينية معينة، مثل شهود يهوه والراستافارية.
    Alertée, la police aurait refusé de protéger les Témoins de Jéhovah. UN وقد أُبلغت الشرطة ولكنها رفضت، فيما ورد، حماية شهود يهوه.
    Elle a déclaré que des objecteurs de conscience avaient été incarcérés et a évoqué la situation particulière des Témoins de Jéhovah. UN وتحدثت عن سجن المستنكفين الضميريين، وأشارت إلى حالة شهود يهوه الخاصة.
    Au cours de l'enquête, il est également apparu que les activités des Témoins de Jéhovah dans l'arrondissement ne se limitaient pas à l'usine. UN وتبين أيضا أثناء الاستجواب أن أنشطة شهود يهوه في المنطقة لم تقتصر على المصفاة.
    Au cours de l'enquête, il est également apparu que les activités des Témoins de Jéhovah dans l'arrondissement ne se limitaient pas à l'usine. UN وتبين أيضاً أثناء الاستجواب أن أنشطة شهود يهوه في الحي لم تقتصر على المصفاة.
    Il attend toutefois les réponses aux communications adressées dans le cadre de ses précédents rapports, s'agissant en particulier des attaques perpétrées contre des Témoins de Jéhovah par des extrémistes religieux. UN غير أنه ينتظر ردوداً على الرسائل التي وجهها إليها في إطار التقارير السابقة، لا سيما فيما يتعلق بالهجمات التي شنها متدينون متطرفون ضد شهود يهوه.
    En Bulgarie, des Témoins de Jéhovah auraient été arrêtés, détenus, auraient fait l’objet de mauvais traitements, auraient été condamnés en raison de leurs activités de prosélytisme et auraient été expulsés. UN وفي بلغاريا يقال إن بعض شهود يهوه تعرضوا للاعتقال والاحتجاز ولسوء المعاملة وأُدينوا بسبب أنشطتهم التبشيرية وطردوا؛
    A Singapour, des Témoins de Jéhovah auraient été condamnés pour possession de leur littérature interdite. UN وفي سنغافورة يقال إن شهود يهوه أُدينوا بسبب حيازة مطبوعات محظورة.
    Il s'y est opposé en tant que Témoin de Jéhovah. UN واعترض على أدائها لكونه من طائفة شهود يهوه.
    Bosnie—Herzégovine : Un certain nombre de Témoins de Jéhovah et quelques autres personnes refusent de porter les armes et de prendre part à la guerre. UN البوسنة والهرسك: هناك عدد من شهود يهوه وآخرون يرفضون حمل السلاح ويرفضون الاشتراك في الحرب.
    Certains Témoins de Jéhovah auraient également été accusés de former des associations illicites après avoir tenu des réunions religieuses. UN ويقال إن بعض شهود يهوه اتهموا أيضا بتكوين جمعيات غير قانونية بعد عقد اجتماعات دينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more