"شهور أو" - Translation from Arabic to French

    • mois ou
        
    • mois voire
        
    Les auteurs dans cinq cas en 2010 ont été condamnés à des amendes allant de 1 000 à 20 000 dollars de Singapour, à des peines de prison de quatre à 10 mois, ou aux deux. UN وحكم على الجناة في الحالات الخمس في سنة 2010 بعقوبات تتراوح بين غرامات بمبلغ 000 1 و 000 20 دولار سنغافوري وبالسجن من 4 إلى 10 شهور أو كلاهما.
    Les processus de dégradation peuvent continuer à réduire la contamination pendant plusieurs mois ou plusieurs années. UN وقد تؤدي عمليات التحلل هذه تقليل كمية التلوث الناجم عن البترول بقدر أكبر على مدى شهور أو سنين.
    En tout état de cause, il est probable que les mines restent en place pendant des mois ou des années. UN وفي جميع الحالات، يرجح أن تظل الألغام مزروعة لفترة شهور أو سنوات.
    Par la suite, tous les trois mois ou lorsque l'enfant est malade. UN وبعد هذه السن تصبح هذه الزيارات واجبة كل ثلاثة شهور أو في حالة مرض الطفل.
    Ils tardent à délivrer des visas, limitent le nombre d'autorisations de voyage et retiennent du matériel essentiel à la douane pendant des mois, voire plus longtemps. UN إنها تؤخر إصدار تأشيرات الدخول وتقيد إصدار تراخيص السفر وتحتجز معدات حيوية في قسم الجمارك طيلة شهور أو أطول من ذلك.
    i) À compter de la date de son entrée en fonctions s'il est nommé pour une durée de six mois ou plus, ou à compter de la date à laquelle il accepte une telle nomination s'il est déjà au service de l'Organisation; UN `١` عند بدء عمله بموجب تعيين لمدة ستة شهور أو أكثر أو عند قبوله مثل هذا التعيين أثناء عمله؛ أو،
    Une amélioration peut survenir au fil des mois ou des années, mais le sujet gardera des séquelles. UN وقد يحدث تحسن خلال شهور أو سنوات إلا أن بعض التلف يظل باقياً.
    D'autres ont appris par hasard qu'ils avaient été condamnés, parfois même des mois ou des années après le procès. UN وعلِم آخرون بالحكم عليهم بمحض الصدفة، بل بعد انقضاء شهور أو أعوام على المحاكمة.
    Oui, pour un engagement de 6 mois ou plus (prime entièrement à la charge du fonctionnaire) UN نعم للخدمة لمدة ستة شهور أو أكثر يدفع الموظف القسط بالكامل
    Cette pauvre fille pourrait se réveiller dans des semaines, des mois, ou jamais. Open Subtitles الفتاة المسكينة يمكن أن تستيقظ خلال أسابيع، شهور أو لا تستيقظ
    Ca peut aller vite, 5 mois, ou plus lentement, 5 ans. Open Subtitles يمكن أن يكون قصيراً كـ 5 شهور أو طويلاً كـ 5 سنوات.
    On ne sait pas si on a des mois ou des jours devant nous. Open Subtitles أنت لا تعلم إن كان أمامنا شهور أو بضعةأيام
    C'est bien. Mais si tu passais six mois ou un an à faire autre chose... Open Subtitles ذلك جيد، يبدو ذلك جيداً لي ستة شهور أو في سنة
    Les codes sont modifiés tous les six mois ou après la production de 300 tonnes du produit en question, si bien que l’explosif peut être identifié avec précision, de même que l’usine qui l’a produit et la date de production. UN وجميع الرموز تتغير كل ستة شهور أو بعد إنتاج ٣٠٠ طن من الصنف، بحيث يمكن بدقة التعرف على المتفجرات وتتبع جهة إنتاجها إلى مصنع معيﱠن، وتاريخ صنعها.
    Tous les six mois, ou plus souvent à la demande du tribunal, l'institution informe le tribunal et l'organe de tutelle des résultats de la mesure appliquée; UN وتقوم المؤسسة بإطلاع المحكمة أو هيئة الوصاية، على مدى التقدم الذي أحرزه الحدث، مرة كل ستة شهور أو أقل بناء على طلب المحكمة؛
    Compte tenu des conditions extrêmement rigoureuses existant dans la région de la Mission, il serait contre-indiqué de déployer l'infanterie et les unités d'appui trois mois ou davantage avant qu'elles aient à s'acquitter des responsabilités que leur assigne le plan. UN وبالنظر للظروف القاسية جدا السائدة في منطقة البعثة، ليس هناك ما يبرر وزع وحدات المشاة والدعم قبل ثلاثة شهور أو أكثر من الوقت الذي يلزم أن تتولى فيه مسؤولياتها بموجب الخطة.
    15. Seuls 17 retenus ont été placés durant 4 mois ou plus, soit 3,5%. UN 15- لم يحتجز سوى 17 شخصاً خلال أربعة شهور أو أكثر، أي 3.5 في المائة.
    De nombreuses voix s'élèvent aujourd'hui pour dire que les progrès réalisés depuis novembre dernier sont tels que nous devrions accorder plus de temps aux inspecteurs, des mois ou même des années si nécessaire. UN ونسمع الآن أصواتاً كثيرة تحتج بأن هناك تقدماً كبيراً قد أُحرز منذ تشرين الثاني/نوفمبر الماضي وأنه ينبغي منح عملية التفتيش مزيداً من الوقت، أي شهور أو سنوات اذا دعت الضرورة.
    En 2004-2005, comme au cours de l'exercice biennal précédent, la majorité des consultants et des vacataires ont travaillé pendant trois mois ou moins. UN وفي الفترة 2004-2005 وفي فتـــرة السنتين السابقة عملت أغلبية الاستشاريين وفرادى المتعاقدين لمدة ثلاثة شهور أو أقل.
    Le Comité note avec préoccupation que, même lorsque la détention de telles personnes est reconnue, elles n'en sont pas moins gardées pendant des mois ou des années au secret, pratique qui constitue une violation des droits protégés par les articles 7 et 9. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن الدولة الطرف، حتى مع الاعتراف باحتجاز هؤلاء الأشخاص، فإنها تمارس في حقهم الحبس الانفرادي لمدة شهور أو سنوات، وهي ممارسة تشكل انتهاكاً للحقوق التي تحميها المادتان 7 و9.
    contre le projet Atlantic Yards ça pourrait prendre des mois, voire des années pour qu'une décision soit prise. Open Subtitles ضدّ مشروع الياردات الأطلسيِ من الممكن أن تأخذ شهور أو سنوات ليتمّ البتّ فيها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more