"شواغلنا" - Translation from Arabic to French

    • nos préoccupations
        
    • notre préoccupation
        
    • nos craintes
        
    • des préoccupations
        
    • nos soucis
        
    • ces préoccupations
        
    • nos problèmes
        
    • nos inquiétudes
        
    • préoccupations de
        
    • préoccupations que
        
    • de ses préoccupations
        
    • préoccupés
        
    • nous sommes
        
    • notre inquiétude
        
    Si le projet de résolution avait tenu compte de nos préoccupations, nous aurions voté pour. UN ولو كان مشروع القرار قد عالج شواغلنا هذه لكنا صوتنا مؤيدين له.
    Ces initiatives reflètent nos préoccupations communes mais reconnaissent la spécificité de chacune de nos nations insulaires. UN وتعكس تلك المبادرات شواغلنا المشتركة، ولكنها تعترف بتفرد كل دولة من دولنا الجزرية.
    Le Canada s'est abstenu dans le vote sur ce projet de résolution en raison de nos préoccupations quant aux paragraphes 4 et 5. UN وامتنعت كندا عن التصويت على مشروع القرار هذا بسبب شواغلنا فيما يتعلق بالفقرتين 4 و 5 من منطوق مشروع القرار.
    Nous avons exprimé nos préoccupations face à la situation dans les régions de conflit où une militarisation agressive est en cours. UN وما فتئنا نعرب عن شواغلنا حيال الحالة في مناطق الصراع الطويل الأمد، حيث يستمر التسليح بشكل عدواني.
    La recherche de la paix est pourtant au centre de nos préoccupations. UN ومع ذلك فإن السعي من أجل السلم يكمن في محور شواغلنا.
    J'ai parlé longuement du Niger, de nos préoccupations et de nos espoirs. UN لقد تكلمت باستفاضة عن النيجر وعن شواغلنا وآمالنا.
    Malheureusement, nous attendons toujours que l'on réponde à nos préoccupations. UN على أن الردود على شواغلنا هذه لم تكن ميسورة لﻷسف.
    Je ne doute pas que vous accorderez toute l'importance qu'elles méritent à nos préoccupations en matière de sécurité concernant Varosha. UN وإني على ثقة من أنكم ستولون شواغلنا اﻷمنية المتعلقة بفاروشا ما تستحقه من اهتمام.
    Nous pensons que tout cela risque d'entraîner un accroissement incontrôlé de dépenses injustifiées, et nos préoccupations se fondent sur des faits. UN وكل هذا، من وجهة نظرنا، ينذر بأن يؤدي إلى نمو لا ضابط له في نفقات لا داع لها؛ ووجاهة شواغلنا تؤكدها الحقائق.
    nos préoccupations sont nombreuses, graves, pressantes; elles ont déjà été maintes fois exposées, ici même et ailleurs. UN إن شواغلنا متعددة وخطيرة وعاجلة؛ وقد تم التعبير عنها مرات عديدة من قبل، هنا وفي جهات أخرى.
    Nos délégations voteront pour le projet de résolution étant donné que la majorité écrasante de ceux qui l'appuient partagent en fait nos préoccupations à cet égard. UN وستصوت وفودنا مؤيدة مشروع القرار على أساس أن اﻷغلبية الساحقة من مؤيديه تتشاطر في الواقع شواغلنا في هذا الصدد.
    Quant aux matières fissiles, je puis affirmer sans ambages que cette question est au cœur même de nos préoccupations en matière de sécurité. UN وفيما يتعلق بالمواد الانشطارية، يمكنني أن أعلن صراحة أن هذه المسألة تقع في صلب شواغلنا الأمنية.
    Aujourd'hui, les problèmes liés à la protection du milieu marin, et en particulier des écosystèmes les plus vulnérables, figurent en tête de nos préoccupations. UN تتصدر شواغلنا اليوم المشاكل المتعلقة بحماية البيئة البحرية، ولا سيما النظم الإيكولوجية الأكثر هشاشة.
    À l'échelle de l'Asie du Sud, nos préoccupations les plus urgentes comprennent la sécurité alimentaire, la sécurité énergétique et le réchauffement climatique. UN أما في سياق جنوب آسيا، فبعض شواغلنا الملحة هي الأمن الغذائي وأمن الطاقة والاحترار العالمي.
    Aujourd'hui, nos préoccupations ne se limitent pas simplement à mettre un terme aux actes d'agression ou à d'autres formes de rupture de la paix. UN شواغلنا اليوم أوسع من مجرد قمع الاعتداء وما شابه ذلك من انتهاكات السلام.
    Nous tenons à marquer notre satisfaction face à la volonté manifestée par les auteurs de ce projet de résolution de s'engager à débattre de manière constructive de nos préoccupations, à la fois ici, dans le cadre de la Première Commission, et précédemment. UN ونود أن نسجل تقديرنا لمقدمي مشروع القرار لاستعدادهم لمناقشة شواغلنا بشكل بناء، هنا في اللجنة الأولى وبصورة مسبقة أيضا.
    Surtout dans le contexte de notre préoccupation urgente à l'égard du terrorisme, ce dialogue a eu une importance particulière s'agissant d'encourager la compréhension interculturelle. UN وفي سياق شواغلنا الملحة لا سيما حيال الإرهاب، اتصف ذلك الحوار بأهمية خاصة في تعزيز التفاهم بين الثقافات.
    Nous avons parfois le sentiment que nos craintes et que nos aspirations sont souvent négligées du fait de notre faible dimension et de notre poids politique limité. UN إننــا نشعر أحيانا بان شواغلنا وتطلعاتنا كثيرا ما يغفل عنها بسبب صغر حجم بلادنا وعدم بروزنا على الساحة السياسية.
    L'examen de ces questions doit toutefois avoir lieu en dépit des préoccupations que suscite la santé financière de l'ONU. UN بيد أن هذه الموضوعات ينبغي متابعتها بمنأى عن شواغلنا بشأن السلامة المالية لﻷمم المتحدة.
    Mettre les personnes au centre de nos soucis est le plus grand défi auquel nous faisons face. UN جعل الناس محور شواغلنا تحدٍ كبير يواجهنا.
    Au demeurant, le représentant de l'Indonésie a, au nom du Mouvement des non alignés dont mon pays est membre, relevé toutes ces préoccupations qui sont nôtres. UN وفي واقع الأمر، فإن ممثل إندونيسيا - في البيان الذي ألقاه باسم حركة عدم الانحياز، وبلدي عضو فيها - أبرز شواغلنا جميعا.
    nous sommes conscients que les gens dans d'autres économies comptent sur nous, puisque nos problèmes peuvent avoir un impact sur leurs emplois, leurs pensions de retraite ou leurs économies. UN إننا ندرك بأن الناس في الاقتصادات الأخرى يتطلعون إلينا من حيث تأثير شواغلنا على وظائفهم أو تقاعدهم أو مدخراتهم.
    Nous apprécions les efforts déployés par les facilitateurs et les principaux partisans du Plan d'action mondial pour tenir compte de nos inquiétudes. UN ونقدر جهود الميسرين والداعمين الأساسيين لخطة العمل العالمية في معالجة شواغلنا.
    Nous avons eu un débat excellent et très riche, dans un esprit de coopération et de compréhension, qui a tenu compte des préoccupations de tous. UN لقد أجرينا مناقشة ممتازة وثرية للغاية، في جو من التعاون والتفاهم، تناولت كل شواغلنا.
    C'est ce qui explique que les droits humains, la dignité de l'homme soient au coeur de ses préoccupations. UN وهذا ما يجعل حقوق اﻹنسان وكرامة اﻹنسان محور شواغلنا.
    nous sommes quelque peu préoccupés de voir que la construction de colonies de peuplement se poursuit à Jérusalem-Est et alentour. UN ومما يثير بعض شواغلنا أن إنشاء المستعمرات فــي القـــدس الشرقية وحولها لا يزال مستمرا.
    À plusieurs reprises, lors des débats, nous avons exprimé notre inquiétude devant le fait que le Conseil tend de plus en plus à outrepasser ses attributions. UN وفي مختلف المناقشات، أعربنا عن شواغلنا تجاه نزوع المجلس بصورة متزايدة إلى تولي مهام ليست من اختصاصه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more