"شواغل الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • préoccupations des États Membres
        
    • préoccupations exprimées par les États Membres
        
    • préoccupations des Etats Membres
        
    Nous sommes conscients des efforts de l'UE pour répondre à certaines des préoccupations des États Membres. UN ونحن نقر بجهود الاتحاد الأوروبي في معالجة بعض شواغل الدول الأعضاء.
    À cette fin, nous observons que le Conseil prend actuellement des mesures pour répondre aux préoccupations des États Membres sur cette question. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نلاحظ أن المجلس يتخذ حاليا خطوات لتناول شواغل الدول الأعضاء بشأن تلك القضية.
    La proposition des six Présidents est équilibrée et reflète les préoccupations des États Membres de manière adéquate et réaliste. UN الاقتراح الذي طرحه الرؤساء الستة حسن التوازن ويعكس شواغل الدول الأعضاء على النحو الصحيح وبصورة واقعية.
    Alors, le Secrétariat devra répondre avec soin aux préoccupations des États Membres afin d'éviter tout nouveau retard. UN وفي الوقت الحاضر، ينبغي أن تبذل الأمانة العامة ما في وسعها لمعالجة شواغل الدول الأعضاء معالجة دقيقة لا تسمح بمزيد من التأخير.
    Rapport de l'Afrique du Sud, du Brésil et du Maroc sur les préoccupations exprimées par les États Membres au sujet des indicateurs publiés par les organismes des Nations Unies UN تقرير من البرازيل وجنوب أفريقيا والمغرب بشأن شواغل الدول الأعضاء فيما يتصل بالمؤشرات الصادرة عن وكالات الأمم المتحدة
    32. M. Magariños partage les préoccupations des Etats Membres concernant l’Organisation et son avenir. UN ٢٣- وأضاف أنه يشاطر شواغل الدول اﻷعضاء بشأن المنظمة ومستقبلها.
    Pour répondre aux préoccupations des États Membres, les allocations aux programmes sur la drogue et le crime pourraient être gérées dans le cadre d'un même fonds, en toute transparence et de manière plus efficace. UN ومن أجل تبديد شواغل الدول الأعضاء ينبغي التمكّن من إدارة مخصصات برامج المخدرات والجريمة داخل نفس الصندوق الواحد بشفافية تامة وعلى نحو أكثر فعالية.
    À cet égard, la création d'un groupe d'étude pour examiner tous les aspects du problème pourrait constituer une avancée pour comprendre les préoccupations des États Membres et y répondre. UN في ذلك الصدد فإن تشكيل فريق دراسة للتعامل مع كل جوانب هذه القضية يمكن أن يعتبر خطوة إيجابية في فهم ومعالجة شواغل الدول الأعضاء.
    L'exécution des engagements pris, un égal respect des préoccupations des États Membres et l'utilisation d'une méthode transparente, équilibrée et inclusive conforme au Règlement intérieur adopté sont la clé du succès de l'organe multilatéral qu'est la Conférence. UN وإن الوفاء بالتزامات سابقة، واحترام شواغل الدول الأعضاء على قدم المساواة، واستخدام نهج شفاف ومتوازن وقائم على المشاركة يتقيَّد بالنظام الداخلي المعتمد كلها دعائم يمكن أن تشكِّل أساساً واقعياً يكفل نجاح مؤتمر نزع السلاح كهيئة متعدِّدة الأطراف.
    Je me limiterai à partager avec les membres quelques réflexions et commentaires que nous inspirent les deux questions qui sont actuellement au cœur des préoccupations des États Membres et sur lesquelles s'est penché le Groupe de personnalités de haut niveau. UN وسأقصر نفسي على مشاطرتكم في تعليقات قليلة ناشئة من نظرنا في مسألتين تشكلان لب شواغل الدول الأعضاء وقد ناقشهما الفريق الرفيع المستوى.
    Les rapports du CCI devraient être plus succincts, et moins théoriques, et les thèmes retenus devraient mieux traduire les préoccupations des États Membres. UN وينبغي أن تكون تقارير الوحدة أصغر حجما وألا يغلب عليها الطابع الأكاديمي، كما ينبغي أن تتجلى شواغل الدول الأعضاء في المواضيع المختارة بشكل أفضل.
    Le but de cette proposition est d'offrir le meilleur compromis possible en répondant à diverses préoccupations des États Membres sans porter préjudice aux positions ou aux intérêts individuels. UN ويرمي الاقتراح إلى تقديم الحل التوفيقي الأمثل عن طريق معالجة مختلف شواغل الدول الأعضاء دون المساس بأي من المواقف أو المصالح الفردية.
    Les mesures visaient également à permettre à l'Organisation de s'informer des préoccupations des États Membres en vue d'y répondre et de leur fournir des informations judicieuses pendant la prise des décisions relatives au maintien de la paix. UN وكانت هذه التدابير تستهدف أيضا تمكين المنظمة من التيقن من شواغل الدول الأعضاء والاستجابة لها، وتزويدها بمعلومات عالية النوعية طيلة عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بحفظ السلام.
    Des efforts importants ont aussi été déployés pour répondre aux préoccupations des États Membres. UN 13 - وبالمثل بذل جهد جاد لمعالجة شواغل الدول الأعضاء.
    Les préoccupations des États Membres seront, espère-t-on, mieux prises en compte dans un cadre régional que dans de grandes structures multinationales. UN والأمل معقود على أن تتسنى معالجة شواغل الدول الأعضاء على نحو أفضل في إطار إقليمي مقارنة بالأطر المتعددة للبلدان الأوسع نطاقاً.
    Il convient de noter que celle-ci répond aux préoccupations des États Membres de la Conférence internationale pour ce qui est de mettre en place des mesures de suivi visant à renforcer l'efficacité et l'utilité du mouvement des démocraties nouvelles ou rétablies et à veiller à la mise en œuvre systématique des recommandations issues de la Conférence. UN واللافت للنظر أن المؤتمر تصدى لأحد شواغل الدول الأعضاء وهي مسألة اتخاذ خطوات للمتابعة من أجل تعزيز كفاءة وفعالية حركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة وضمان التنفيذ العام لتوصيات المؤتمر.
    S'il est vrai que la plupart des préoccupations des États Membres concernant la configuration et les méthodes de travail actuelles du Conseil n'ont pas changé, il nous semble que le centre de nos débats s'est déplacé et qu'il faut tenir compte de ce changement. UN وعلى الرغم من الحقيقة المتمثلة في أن العديد من شواغل الدول الأعضاء بشأن التشكيلة الحالية للمجلس وأساليب عمله لم تتغير، نشعر بأن محور مناقشاتنا قد تحول وأن ذلك التطور يجب أخذه في الحسبان.
    Dans ce contexte, mon pays considère que le programme de travail élaboré pour 2007 est équilibré et prend en compte certaines des préoccupations des États Membres dans le domaine du désarmement. UN وفي هذا السياق، يعتبر بلدي أن برنامج العمل الذي وضع عام 2007 إنما هو برنامج متوازن وبرنامج يراعي عدداً من شواغل الدول الأعضاء في مجال نزع السلاح.
    Nous pensons que les points de vue exprimés à ce sujet par les membres de la Conférence doivent être minutieusement pris en compte, afin de permettre l'adoption d'un programme de travail équilibré et de répondre aux préoccupations des États Membres. UN ونعتقد بأن الآراء التي عبَّر عنها الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح بهذا الشأن لا بد أن تولى لها العناية الدقيقة لتقديم برنامج عمل متوازن، وأخذ شواغل الدول الأعضاء في الاعتبار.
    La Fédération est disposée à débattre d'une approche globale concernant la mise en œuvre du cadre contractuel qui tiendrait compte des préoccupations des États Membres concernant la diversité géographique et la représentation équitable. UN والاتحاد مستعد لمناقشة اتباع نهج كلي لتنفيذ الإطار التعاقدي الذي من شأنه أن يعالج شواغل الدول الأعضاء في ما يتعلق بالتنوع الجغرافي والتمثيل العادل.
    Durant les six semaines écoulées, le Secrétariat a communiqué des réponses représentant un total de 1 357 pages par souci de transparence et afin de répondre aux préoccupations exprimées par les États Membres. UN وأثناء الأسابيع الستة السابقة، قدمت الأمانة العامة ردوداً ضمن357 1 صفحة توخياً للشفافية ومن أجل الرد على شواغل الدول الأعضاء.
    14. Les Inspecteurs, bien qu'ils fassent allusion aux préoccupations des Etats Membres concernant leur souveraineté et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures, n'en ont peut-être pas moins négligé leurs conséquences dans la pratique. UN ١٤ - بينما يشير المفتشان إلى شواغل الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالسيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، فإنهما قد لا يأخذان في الحسبان نتائجها العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more