"شواغل الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to French

    • des préoccupations des peuples autochtones
        
    • les préoccupations des peuples autochtones
        
    • les préoccupations des autochtones
        
    • les problèmes des peuples autochtones
        
    • aux préoccupations des peuples autochtones
        
    • point de vue autochtone
        
    • préoccupations des peuples autochtones et
        
    Intégration des préoccupations des peuples autochtones dans les programmes nationaux concernant le travail décent UN إدراج شواغل الشعوب الأصلية في البرامج الوطنية للعمل اللائق
    12. Il y a plusieurs moyens de faire en sorte que les projets de normes concernant les sociétés transnationales tiennent compte des préoccupations des peuples autochtones. UN 12- توجد عدة سبل ممكنة لضمان أن تؤخذ شواغل الشعوب الأصلية في الحسبان في مشروع المعايير المتعلقة بالشركات عبر الوطنية.
    Le Comité, où siège un membre de l'Instance permanente sur les questions autochtones, s'est fait l'écho des préoccupations des peuples autochtones auprès de l'Administrateur du PNUD et de sa direction. UN وساهمت اللجنة التي تضم رئيس المنتدى الدائم في لفت انتباه مدير البرنامج الإنمائي وإدارته العليا إلى شواغل الشعوب الأصلية.
    C'est ainsi que si l'on veut redéfinir les objectifs du Millénaire pour le développement il faut prendre en compte les préoccupations des peuples autochtones et les faire figurer parmi les OMD. UN وبالتالي فإن إعادة تعريف الأهداف الإنمائية للألفية هي مسألة إدماج شواغل الشعوب الأصلية تحت عنوان الأهداف.
    Il a signalé en revanche que les gouvernements n'avaient pas pris en compte les préoccupations des peuples autochtones comme ceuxci l'espéraient. UN غير أن شواغل الشعوب الأصلية لم تراع بالكامل من جانب الحكومات إلى الحد الذي كانت هذه الشعوب تأمله.
    les problèmes des peuples autochtones pourraient être examinés dans le cadre des points existants de l'ordre du jour (voir aussi le tableau 1, option A) UN يمكن تناول شواغل الشعوب الأصلية في سياق البنود القائمة (انظر أيضاً الجدول 1، الخيار ألف)
    La région Asie-Pacifique en est un bon exemple, puisqu'un projet régional y a aidé plusieurs pays à répondre aux préoccupations des peuples autochtones en ce qui concerne les droits fonciers. UN ويأتي مثال جيد على ذلك من منطقة آسيا والمحيط الهادئ حيث ساعد مشروع إقليمي البلدان في معالجة شواغل الشعوب الأصلية المتعلقة بالحقوق في الأراضي.
    À ce titre, le groupe consultatif joue un rôle important dans la prise en compte des préoccupations des peuples autochtones et tribaux dans tous les domaines d'activité de l'OIT. UN ويقوم الفريق الاستشاري، بصفته تلك، بدور هام في البرنامج الأوسع الرامي إلى تعميم مراعاة شواغل الشعوب الأصلية والقبلية في جميع مجالات عمل منظمة العمل الدولية.
    Le Comité, où siège un membre de l'Instance permanente sur les questions autochtones, s'est fait l'écho des préoccupations des peuples autochtones auprès de la direction du PNUD. UN وساهمت اللجنة التي تضم أحد أعضاء المنتدى الدائم في استرعاء انتباه إدارة البرنامج الإنمائي العليا إلى شواغل الشعوب الأصلية.
    Le manuel vise à compléter la politique de la Banque relative aux peuples autochtones et définit les processus et directives requis pour garantir l'intégration des préoccupations des peuples autochtones dans le cycle des projets. UN ويكمل الكتيب سياسة المصرف إزاء الشعوب الأصلية ويصف العمليات والمبادئ التوجيهية اللازمة لكفالة إدماج شواغل الشعوب الأصلية في دورة المشاريع.
    Le Groupe consultatif joue également un rôle important dans le processus plus vaste d'intégration des préoccupations des peuples autochtones et tribaux dans tous les domaines d'activité de l'OIT. UN وبهذه الصفة، يقوم الفريق الاستشاري بدور هام في البرنامج الأوسع الرامي إلى تعميم مراعاة شواغل الشعوب الأصلية والقبلية في كافة مجالات عمل منظمة العمل الدولية.
    Ce comité composé de 15 membres, où siège la Présidente de l'Instance permanente sur les questions autochtones, s'est fait l'écho des préoccupations des peuples autochtones auprès de l'Administrateur du PNUD et de sa direction. UN وساعدت اللجنة المؤلفة من 15 عضواً، التي تضم رئيس المنتدى الدائم، في لفت انتباه مدير البرنامج الإنمائي وإدارته العليا إلى شواغل الشعوب الأصلية.
    b) Projet national de renforcement des capacités en matière de questions autochtones et de prise en compte des préoccupations des peuples autochtones dans les actions de réduction de la pauvreté entreprises au niveau national. UN (ب) المشروع الوطني لبناء القدرات فيما يتعلق بقضايا الشعوب الأصلية، وإدماج شواغل الشعوب الأصلية في الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر.
    Ces deux références devraient être réintroduites. En outre, les préoccupations des peuples autochtones devraient être incorporées dans les différents objectifs. UN وارتأت أن من الضروري إعادة إدخال كلا الإشارتين مؤكدة أيضاً على ضرورة إدماج شواغل الشعوب الأصلية في كافة الأهداف.
    À cet égard, il a aidé les institutions étatiques à élaborer des indices d'exclusion sociale, puis a intégré ces indices dans des plans d'action territoriaux afin de rendre les préoccupations des peuples autochtones visibles au niveau local. UN وفي هذا الصدد، ساعد الصندوق مؤسسات حكومية في وضع مؤشرات تتعلق بالتهميش الاجتماعي، وبدأ العمل بها على صعيد خطط العمل الاستراتيجية الإقليمية من أجل إبراز شواغل الشعوب الأصلية على المستوى المحلي.
    Le Bureau a également travaillé en coordination étroite avec les équipes de pays des Nations Unies au Panama et en El Salvador pour garantir que les préoccupations des peuples autochtones soient prises en compte durant l'élaboration du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وتعاون المكتب تعاوناً وثيقاً مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بنما والسلفادور للتأكد من أخذ شواغل الشعوب الأصلية في الحسبان عند وضع التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Les précédents rapporteurs spéciaux ont déjà évoqué les efforts considérables déployés par certains gouvernements pour lutter contre les problèmes des peuples autochtones, notamment en ce qui concerne l'établissement de mécanismes de consultation, la langue et l'éducation, la santé, l'administration de la justice et le développement économique. UN وناقش المقررون الخاصون السابقون بعض هذه الجهود الحكومية الهامة الرامية إلى معالجة شواغل الشعوب الأصلية المتصلة، في جملة أمور، بإنشاء آليات للتشاور، وباللغات والتعليم، والصحة، وإقامة العدل، والتنمية الاقتصادية.
    Comme le montre l'actuel document de stratégie de réduction de la pauvreté, le Gouvernement cambodgien est de plus en plus conscient de l'exclusion sociale et de la marginalisation politique dont les minorités ethniques sont l'objet mais aucune stratégie n'a encore été mise en place pour répondre précisément aux préoccupations des peuples autochtones. UN وتبرز ورقة استراتيجية الحد من الفقر الحالية لكمبوديا أن الحكومة الكمبودية أصبحت أكثر إدراكا للاستبعاد الاجتماعي والتهميش السياسي للأقليات الإثنية في كمبوديا، ولكن لا توجد حتى الآن استراتيجية محددة لمعالجة شواغل الشعوب الأصلية.
    La deuxième catégorie de recommandations porte sur les processus, c'est-à-dire sur les moyens de faire entendre et prendre en compte le point de vue autochtone. UN أما الفئة الثانية من التوصيات فتتناول العمليات أي الطريقة التي يمكن بها كفالة توجيه الانتباه إلى شواغل الشعوب الأصلية وأخذها في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more