"شواغل المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • les préoccupations de la communauté internationale
        
    • des préoccupations de la communauté internationale
        
    • les craintes de la communauté internationale
        
    • les inquiétudes de la communauté internationale
        
    • préoccupation de la communauté internationale
        
    • des inquiétudes de la communauté internationale
        
    • préoccupations majeures de la communauté internationale
        
    Il convient de noter, toutefois, que résoudre ces questions ne suffira pas à dissiper toutes les préoccupations de la communauté internationale concernant le programme nucléaire iranien. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن حسم تلك القضايا المعلقة وحده لن يزيل كل شواغل المجتمع الدولي بشأن برنامج إيران النووي.
    Nous partageons les préoccupations de la communauté internationale au sujet des effets de l'emploi irresponsable des armes à sous-munitions sur la situation humanitaire. UN ونتشاطر شواغل المجتمع الدولي إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على الاستعمال غير المسؤول للذخائر العنقودية.
    Tant que l'Iran continuera à ne pas faire preuve d'une plus grande transparence en ce qui concerne ses activités nucléaires, les préoccupations de la communauté internationale resteront d'actualité. UN وما دامت إيران لا توفر شفافية أكبر فيما يتعلق بأنشطتها النووية، ستبقى شواغل المجتمع الدولي في محلها.
    Aujourd'hui, ils sont au centre des préoccupations de la communauté internationale. UN أما الآن، فق أصبح ذلك في صميم شواغل المجتمع الدولي.
    La gravité de la situation qui prévaut en Afrique place ce continent au centre des préoccupations de la communauté internationale. UN إن خطورة الوضع السائد في أفريقيا يضع القارة في مقدمة شواغل المجتمع الدولي.
    Il est impératif que l'Iran dissipe les préoccupations de la communauté internationale liées à la question nucléaire. UN وعلى إيران أن تهدئ شواغل المجتمع الدولي بصدد المسألة النووية.
    Nous comprenons les préoccupations de la communauté internationale en ce qui concerne la question des enlèvements et exprimons notre sympathie aux victimes de ces actes. UN ونحن نتفهم شواغل المجتمع الدولي بشأن الاختطاف، ونعبر عن تعازينا لضحايا هذه الأعمال.
    Le Secrétaire général a abordé les questions majeures figurant parmi les préoccupations de la communauté internationale. UN ويعالج الأمين العام القضايا الرئيسية من ضمن شواغل المجتمع الدولي.
    Des motions visant à ajourner le débat limitent l'autorité de la Commission en l'empêchant d'examiner les préoccupations de la communauté internationale. UN وفكرة إنهاء المناقشة تحد من سلطة اللجنة حيث تمنعها حتى من النظر في شواغل المجتمع الدولي.
    Ce projet de résolution souligne les préoccupations de la communauté internationale et demande aux États Membres de prendre les mesures appropriées pour empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN إن مشروع القرار هذا يسلط الضوء على شواغل المجتمع الدولي ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    La Nouvelle-Zélande partage les préoccupations de la communauté internationale face aux interrogations qui subsistent concernant le programme nucléaire iranien. UN وتتشاطر نيوزيلندا شواغل المجتمع الدولي بشأن القضايا التي لا تزال عالقة فيما يتعلق ببرنامج إيران النووي.
    Mon gouvernement est parfaitement conscient des préoccupations de la communauté internationale sur la situation de crise que traverse le Burundi. UN وتعي حكومتي وعيا كاملا شواغل المجتمع الدولي إزاء اﻷزمة في بوروندي.
    Nous lançons un appel fervent à tous ceux qui cherchent à perpétuer le bain de sang en Somalie pour les inciter à tenir compte des préoccupations de la communauté internationale et à agir dans les intérêts du peuple somali plutôt que dans leurs propres intérêts égoïstes. UN إن نداءنا الحار إلى جميع الذين يطيلون أمد حمام الدم في الصومال هو أن يعيروا شواغل المجتمع الدولي آذانا صاغية، وأن يعملوا بالفعل لما فيه مصالح الشعب الصومالي، بدلا من مصالحهم اﻷنانية الذاتية.
    Ma délégation se félicite de la tenue de ce deuxième dialogue de haut niveau ainsi que du choix judicieux des thèmes inscrits à l'ordre du jour, et qui sont au coeur des préoccupations de la communauté internationale. UN ووفدي مسرور لعقد هذا الحوار الرفيع المستوى الثاني وإننا مسرورون أيضا للاختيار الحكيم للبنود المدرجة في جدول أعمالنا، والتي تدخل في لب شواغل المجتمع الدولي.
    Avec d'autres parties prenantes, le Sénégal poursuivra inlassablement les efforts qu'il déploie pour placer la promotion et la protection des droits de l'homme au centre des préoccupations de la communauté internationale. UN واختتمت حديثها قائلة إن السنغال ستواصل بلا كلل، مع جهات معنية أخرى، جهودها الرامية إلى جعل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في صميم شواغل المجتمع الدولي.
    Elles défendent leur position sans se soucier des préoccupations de la communauté internationale et ont tendance à utiliser abusivement les moyens prévus par la Charte pour défendre leurs intérêts étroits. UN إنها تسعى إلى الدفاع عن قضيتها بصورة مستقلة عن شواغل المجتمع الدولي وكثيرا ما تنحو إلى إساءة استخدام الوسائل التي نص عليها الميثاق سعيا منها إلى تحقيق مصالحها الأنانية الضيقة.
    Il escomptait que les recommandations appuyées par le Gouvernement seraient pleinement mises en œuvre et l'a encouragé à continuer de ne rien ménager pour améliorer la situation des droits de l'homme, en tenant compte des préoccupations de la communauté internationale. UN وتتوقع اليابان أن يتم التنفيذ الكامل للتوصيات التي حازت على قبول الحكومة وتشجعها على مواصلة بذل أقصى جهودها لتحسين حالة حقوق الإنسان، مع مراعاة شواغل المجتمع الدولي.
    L'Inde partage entièrement les craintes de la communauté internationale face au danger croissant de la prolifération d'armes de destruction massive, notamment la possibilité effrayante que des terroristes n'acquièrent de telles armes et ne les utilisent pour répandre la dévastation et la terreur à grande échelle. UN وتتشاطر الهند بالكامل شواغل المجتمع الدولي فيما يتعلق بالخطر المتزايد لانتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الإمكانية المرعية المتمثلة في أن الإرهابيين ربما يقتنون تلك الأسلحة ويلجأون إلى استعمالها بغية تسبيب الدمار والرعب على نطاق واسع.
    Nous partageons par ailleurs pleinement les inquiétudes de la communauté internationale à propos du programme nucléaire de la Corée du Nord. UN علاوة على ذلك، فإننا نتشاطر بالكامل شواغل المجتمع الدولي حيال البرنامج النووي لكوريا الشمالية.
    La préoccupation de la communauté internationale à cet égard trouve son expression dans divers instruments internationaux qui énoncent sans ambiguïté que la science et la technologie doivent avoir pour objectif de poursuivre des objectifs sociaux et d'assurer la réalisation des droits de l'homme. UN وتنعكس شواغل المجتمع الدولي في هذا الصدد في صكوك دولية مختلفة تنص بوضوح على أن هدف العلم والتكنولوجيا ينبغي أن يكون هو تحقيق اﻷهداف الاجتماعية وإعمال حقوق اﻹنسان.
    Elle demeure résolue à parvenir à une solution négociée qui tienne compte des inquiétudes de la communauté internationale. UN ونحن لا نزال ملتزمين بالسعي إلى حل قائم على التفاوض يعالج شواغل المجتمع الدولي.
    Le maintien de la paix et de la sécurité internationales est, et demeure, une des préoccupations majeures de la communauté internationale. UN ولطالما كان صون السلم والأمن الدوليين، وسيبقى، أحد أكثر شواغل المجتمع الدولي إلحاحاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more