Nous savons également gré aux délégations de la souplesse dont elles ont bien voulu faire preuve et de leur coopération grâce auxquelles nous avons pu aboutir à un texte équilibré tenant compte des préoccupations de tous les partenaires. | UN | ونحن ممتنون أيضا للوفود على مرونتها وتعاونها من أجل التوصل إلى نص متوازن يعكس شواغل جميع الشركاء. |
En outre, il s'agit d'un document réaliste qui a le mérite de tenir compte des préoccupations de tous les États membres de l'AIEA. | UN | إنها وثيقة واقعية وتتميز بإدراج شواغل جميع الدول الأعضاء في الوكالة. |
Nous savons également gré aux délégations de la souplesse dont elles ont bien voulu faire preuve et de leur coopération grâce auxquelles nous avons pu aboutir à un texte équilibré tenant compte des préoccupations de tous les partenaires. | UN | نحن ممتنون أيضا للوفود على مرونتها وتعاونها في الجهود التي استهدفت التوصل إلى نص متوازن يعكس شواغل جميع الشركاء. |
C'est en reconnaissant la légitimité des préoccupations de toutes les nations et en harmonisant nos actions que nous pourrons faire progresser les objectifs communs énoncés dans le Traité. | UN | وباعترافنا بمشروعية شواغل جميع اﻷمم، وبضرورة المواءمة بين أفعالنا، يمكننا أن نعزز النهوض باﻷهداف المشتركة للمعاهدة. |
Ce n'est pas un document restrictif, mais plutôt un document très large qui répond de façon systématique et pratique aux préoccupations de tous les membres. | UN | فهذه ليست وثيقة تقييدية، بل إنها وثيقة شاملة تعالج شواغل جميع الأعضاء على نحو منهجي وعملي. |
L'Ambassadeur de l'Inde vient de souligner la nécessité de prendre en compte les préoccupations de tous les membres et de travailler pour parvenir à un consensus. | UN | وأكد سفير الهند الموقر منذ قليل على أهمية مراعاة شواغل جميع الأعضاء والعمل لتحقيق توافق الآراء. |
Il continuera de tenir des consultations officieuses afin d'assurer que les préoccupations de toutes les délégations soient prises en compte dans le texte définitif. | UN | وقال إنه سيواصل إجراء مشاورات غير رسمية بغية كفالة إيراد شواغل جميع الوفود في النص النهائي. |
Elle exprime le souhait, qu'à l'avenir, une égale attention soit accordée aux préoccupations de toutes les délégations. | UN | وأعربت عن أملها في أن يولى، في المستقبل، قدر مساو من الاهتمام إلى شواغل جميع الوفود. |
L'approbation du projet de Convention par consensus était la preuve que le projet de texte tenait compte des préoccupations de tous les États. | UN | وقال ان إقرار مشروع الاتفاقية بتوافق الآراء دليل على أن مشروع النص قد أخذ في الاعتبار شواغل جميع الدول. |
Le nouveau cycle de négociations devrait se fonder sur un ordre du jour du développement qui tienne compte des préoccupations de tous les membres. | UN | وينبغي أن تستند الجولة الجديدة إلى جدول أعمال إنمائي يعالج شواغل جميع الأعضاء. |
Cela étant, le représentant a réaffirmé sa volonté de contribuer à trouver des solutions de compromis qui rendraient compte de la manière la plus équitable possible des préoccupations de tous les participants. | UN | وبالرغم من ذلك، كرر الممثل تأكيد استعداده لإيجاد حلول تتيح اتفاقات يُتوصل إليها بتوافق الآراء وتعكس بأكبر قدر ممكن من الإنصاف شواغل جميع الجهات الفاعلة. |
Aussi, les questions de développement restent-elles aujourd'hui au premier rang des préoccupations de tous les pays. | UN | ومن هنا تظل مسائـل التنميـة في طليعة شواغل جميع البلدان. |
Deuxièmement, il faudrait aborder le programme de travail de manière globale et équilibrée afin de tenir compte des préoccupations de tous les membres de la Conférence. | UN | وثانياً، ينبغي تناول برنامج العمل بطريقة شاملة ومتوازنة من أجل مراعاة شواغل جميع أعضاء المؤتمر. |
Les conclusions devraient tenir compte des préoccupations de tous les pays en développement. | UN | وطالب بأن تراعي النتائج شواغل جميع البلدان النامية. |
L'Égypte avait fait preuve d'une grande souplesse concernant la façon dont cette référence serait insérée dans la Convention et avait escompté qu'une telle souplesse recevrait un meilleur accueil, de sorte que la Convention, instrument de portée mondiale, tienne compte des préoccupations de tous les États. | UN | وقال ان مصر قد أظهرت قدرا كبيرا من المرونة فيما يتعلق بالطريقة التي كانت سوف تتجسد بها هذه الاشارة في الاتفاقية وانها كانت تتوقع أن تقابل تلك المرونة بدرجة أكبر من التفهم، بحيث تجسد الاتفاقية، وهي عالمية النطاق، شواغل جميع الدول. |
Pour être efficace, l'intervention humanitaire doit tenir compte des préoccupations de toutes les composantes de la société, en dehors de toute considération liée au sexe ou à l'âge. | UN | يجب أن يأخذ العمل الإنساني الفعال بعين الاعتبار شواغل جميع فئات المجتمع، بغض النظر عن الجنس والعمر. |
En tant que Président désigné, je procéderai à de larges consultations pour tenir compte des préoccupations de toutes les délégations. | UN | وبصفتي الرئيس المعين، سأتشاور بشكل واسع لمعالجة شواغل جميع الوفود. |
Ils disposent de la souplesse opérationnelle nécessaire pour répondre aux préoccupations de tous les États ayant la même vision des choses. | UN | ولديهما المرونة العملية الضرورية لتلبية شواغل جميع الدول ذات الذهنية المماثلة. |
Deuxièmement, un programme de travail adopté par la Conférence devra répondre aux préoccupations de tous les États membres. | UN | وثانياً، يجب أن يعالج برنامج العمل، إذا اعتمده مؤتمر نزع السلاح، شواغل جميع البلدان الأطراف. |
Le texte adopté reflète les préoccupations de tous les pays, et nous sommes convaincus qu'il permettra de progresser vers l'élimination de la corruption. | UN | ويبرز النص المعتمد شواغل جميع البلدان، ونحن مقتنعون بأنه سيجعل من الممكن إحراز تقدم نحو القضاء على الفساد. |
Enfin, nous sommes heureux que le projet de résolution de cette année sur le rapport de l'AIEA ait pris en compte les préoccupations de tous les États Membres. | UN | أخيرا، يسعدنا أن مشروع قرار هذا العام بشأن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية يراعي شواغل جميع الدول الأعضاء. |
les préoccupations de toutes les parties concernant des sujets particuliers doivent être prises pleinement en considération et des solutions doivent être trouvées par le biais de négociations. | UN | ولا بد من مراعاة شواغل جميع الأطراف بخصوص المواضيع المحددة مراعاة كاملة وتسويتها عن طريق المفاوضات. |
À ce jour, les États Membres n'ont toujours pas trouvé de formule d'élargissement du Conseil susceptible de répondre aux préoccupations de toutes les parties et de bénéficier d'un appui universel. | UN | وحتى اليوم، لم تتوصل الدول الأعضاء إلى صيغة لتوسيع المجلس تلبي شواغل جميع الأطراف وتحظى بالتأييد العالمي. |
L'élan récent suscité lors de la Conférence ne peut être préservé que si nous tenons compte des préoccupations de l'ensemble des États membres. | UN | ولن تتسنى المحافظة على الزخم الذي تحقق مؤخرا في المؤتمر إلا إذا راعينا شواغل جميع الدول الأعضاء. |
Cet organe central de l'ONU doit, en effet, refléter, dans la prise de ses décisions, les préoccupations de l'ensemble des Membres qui composent aujourd'hui notre Organisation. | UN | إن هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة يجب أن يعكس في عملية صنع قراراته شواغل جميع أعضاء منظمتنا. |