Davlatbibi Shukurova (non représentée par un conseil) | UN | المقدم من: دافلاتببي شوكوروفا (لا يمثلها محامٍ) |
Ayant achevé l'examen de la communication no 1044/2002 présentée par Davlatbibi Shukurova en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1044/2002، المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من دافلاتببي شوكوروفا بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
140. Au cours de la période considérée, d'autres plaintes ont été déclarées irrecevables pour nonexercice des recours internes. On se reportera aux affaires nos 1010/2001 (Aouf c. Belgique), 1044/2002 (Shukurova c. | UN | 140- وأعلنت اللجنة خلال الفترة الاستعراضية عدم مقبولية ادعاءات أخرى لعدم استنفاذ سبل الانتصاف المحلية، في القضايا رقم 1010/2001 (عوف ضد بلجيكا)، و1044/2002 (شوكوروفا ضد طاجيكستان)، |
Le Comité est parvenu à une conclusion analogue dans l'affaire no 1044/2002 (Shukurova c. Tadjikistan). | UN | وانتهت اللجنة إلى النتيجة نفسها في القضية رقم 1044/2002 (شوكوروفا ضد طاجيكستان). |
Ouzbékistan) et 1044/2002 (Shukurova c. | UN | و1044/2002 (شوكوروفا ضد طاجيكستان) حيث خلصت اللجنة إلى وجود عدد من الانتهاكات بموجب المواد 6 |
Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à Mme Shukurova un recours utile, y compris une indemnisation appropriée, et de l'informer du lieu de la sépulture de son mari et du frère de son mari. | UN | وفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يقع على الدولة الطرف التزام أن تكفل للسيدة شوكوروفا سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك تقديم تعويض مناسب والكشف عن مكان دفن جثتي زوجها وأخيه. |
Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à Mme Shukurova un recours utile, y compris une indemnisation appropriée, et de l'informer du lieu de la sépulture de son mari et du frère de son mari. | UN | وفقاً للفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، على الدولة الطرف التزام بأن تكفل للسيدة شوكوروفا سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك تقديم تعويض مناسب لها والكشف عن مكان دفن جثتي زوجها وأخيه. |
Le Comité est parvenu à la même conclusion dans l'affaire no 1044/2002 (Shukurova c. Tadjikistan), où les victimes auraient été exécutées avant la conclusion de l'examen de l'affaire par le Comité et malgré plusieurs renouvellements de la demande de mesures provisoires adressée à l'État partie. | UN | وخلصت اللجنة إلى الاستنتاج نفسه الذي توصلت إليه في القضية رقم 1044/2002 (شوكوروفا ضد طاجيكستان)، حيث زعم أن الضحيتين أعدمتا قبل أن تكمل اللجنة النظر في القضية وعلى الرغم من تذكيرات عدة قدمتها اللجنة إلى الدولة الطرف طالبة فيها اتخاذ تدابير مؤقتة. |
Tadjikistan) et 1044/2002 (Shukurova c. Tadjikistan). | UN | و1044/2002 (شوكوروفا ضد طاجيكستان). |
Le Comité est parvenu à une conclusion analogue concernant le refus d'informer la famille de l'exécution des victimes dans les affaires nos 959/2000 (Bazarov c. Ouzbékistan), 985/2001 (Aliboeva c. Tadjikistan) et 1044/2002 (Shukurova c. | UN | وخلصت اللجنة إلى الاستنتاج نفسه بشأن رفض إخبار الأسرة بإعدام الضحايا في القضايا أرقام 959/2000 (بازاروف ضد أوزبكستان)، و985/2001 (آليبويفا ضد طاجيكستان) و1044/2002 (شوكوروفا ضد طاجيكستان). |
157. Le Comité a constaté des violations de l'article 7 dans d'autres affaires. On se reportera aux affaires nos 985/2001 (Aliboeva c. Tadjikistan), 1042/2001 (Boimurodov c. Tadjikistan), 1044/2002 (Shukurova c. | UN | 157- وخلصت اللجنة إلى وجود انتهاكات للمادة 7 في قضايا أخرى تضم رقم 985/2001 (آليبويفا ضد طاجيكستان)، و1042/2001 (بويمورودوف ضد طاجيكستان)، و1044/2002 (شوكوروفا ضد طاجيكستان)، |
186. Le Comité a conclu à des violations de cette disposition, lue conjointement avec l'article 7 du Pacte, dans d'autres affaires comme les communications nos 985/2001 (Aliboeva c. Tadjikistan), 1042/2001 (Boimurodov c. Tadjikistan) et 1044/2002 (Shukurova c. Tadjikistan). | UN | 186- وانتهت اللجنة إلى حدوث انتهاكات لهذا الحكم مقترناً بالمادة 7 من العهد في قضايا أخرى من بينها القضايا التالية أرقامها: 985/2001 (آليبويفا ضد طاجيكستان)، و1042/2001 (بويمورودوف ضد طاجيكستان)، و1044/2002 (شوكوروفا ضد طاجيكستان). |
10. En vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'offrir à Mme Shukurova une réparation sous la forme d'une indemnisation appropriée et de lui indiquer où son époux et le frère de ce dernier sont ensevelis. | UN | 10- ووفقاً للفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، فإن على الدولة الطرف التزاماً بأن تكفل للسيدة شوكوروفا سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك تقديم تعويض مناسب إليها والكشف عن مكان دفن جثتي زوجها وأخيه. |
160. Dans l'affaire no 1044/2002 (Shukurova c. Tadjikistan), le Comité a conclu à une violation du paragraphe 1 de l'article 9 parce que la victime était restée en détention sans le moindre contact avec le monde extérieur pendant 34 jours, au bout desquels l'arrestation avait été approuvée par un procureur. | UN | 160- وفي القضية رقم 1044/2002 (شوكوروفا ضد طاجيكستان)، خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 9 بما أن الضحية احتُجز وحُرم من الاتصال بالعالم الخارجي لمدة 34 يوماً بناءً على إعطاء المدعي العام الإذن بإلقاء القبض عليه. |
Les communications supposant une réévaluation des faits et des éléments de preuve ont donc été déclarées irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. Cela a notamment été le cas des communications nos 907/2000 (Sirageva c. Ouzbékistan), 985/2001 (Aliboeva c. Tadjikistan), 1044/2002 (Shukurova c. | UN | وعليه، فقد أُعلِن، بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري، عدم قبول ادعاءات تستلزم إعادة تقييم الوقائع والأدلة في حالات من بينها القضايا رقم 907/2000 (سيراغيفا ضد أوزبكستان)، و985/2001 (آليبويفا ضد طاجيكستان)، و1044/2002 (شوكوروفا ضد طاجيكستان)، و1062/2002 (سميدك ضد الجمهورية التشيكية)، و1132/2002 (شيسنغا ضد زامبيا)، و1218/2003 (بلاتونوف ضد الاتحاد الروسي)، و1056/2002 (كاتشاريان ضد أرمينيا). |