"شيء خاطئ" - Translation from Arabic to French

    • chose ne va pas
        
    • quelque chose de mal
        
    • truc cloche
        
    • a un problème
        
    • truc qui cloche
        
    • chose n'allait pas
        
    • Ça ne va pas
        
    • aucun problème
        
    • chose clochait
        
    • ne sont pas expédiés
        
    Les autres finiront par réaliser que quelque chose ne va pas et ils viendront... enfin j'espère. Open Subtitles لا بأس، سيُدرك الآخرين أنّ هُناك شيء خاطئ ويأتون من أجلنا... كما آمل.
    Je n'arrive pas à le joindre lui ou Ezra ou qui que ce soit et je sens que quelque chose ne va pas, et j'ai besoin de ton aide. Open Subtitles لم اتمكن من الاتصال به او بإزرا او اي احد، وانا اعلم انك هناك شيء خاطئ واحتاج مساعدتك
    Par ailleurs... ça me permettra de changer d'air Quelque chose ne va pas ? Open Subtitles أنا أيضا بحاجة إلى الهروب هل هناك شيء خاطئ ؟
    Je pense qu'il sait qu'il a fait quelque chose de mal, et j'ai en quelque sorte peur de l'affronter Open Subtitles أعتقد أنه يعرف أنه فعل شيء خاطئ وأنا أخشى مواجهته
    Un truc cloche avec ce mec. Open Subtitles حسنا؟ هناك شيء خاطئ بهذا المتأنق
    Tommy, crois-tu qu'il y a un problème avec la voiture? Open Subtitles تومي، أتعتقد أن هناك شيء خاطئ بهذه السيارة؟
    Il y a un truc qui cloche. Je le sens. Open Subtitles ثمة شيء خاطئ بشأن هذه القضية، اشعر بهذا
    Quelque chose n'allait pas depuis le début. Open Subtitles كان هناك شيء خاطئ منذ البداية شعرتبهفي الغرفة.
    Les gars, quelque chose ne va pas ici. Je ne sais pas ce qui est arrivé. Open Subtitles يا رفاق،هناك شيء خاطئ هنا،لا أعرف ما الذي حدث
    Jusqu'à ce qu'on réalise que quelque chose ne va pas parce que ce mur de neige se dirige... tout droit vers nous. Open Subtitles حتى أدركت أنه هناك شيء خاطئ لأن هذا الحائطِ مِنْ الثلجِ يتجه مباشرة نحونا
    Attends, quelque chose ne va pas. Pourquoi ne me harcèles-tu pas ? Open Subtitles مهلاً، هناك شيء خاطئ لم لا تضغط عليّ من أجل إقامة علاقة؟
    Quand tu divagues comme ça, c'est que quelque chose ne va pas. Open Subtitles حسناً عندما تتكلمي هكذا ، فهذا . يعني أن هناك شيء خاطئ
    Pour l'amour du ciel, si quelque chose ne va pas arrangez-le. Open Subtitles بحق السماء إن كان هنالك شيء خاطئ قم بتعديله!
    Quelque chose ne va pas ? Open Subtitles هل هنالك شيء خاطئ يا سيد شو ؟ أنا لا أعتقد بأنك قد فهمت المعنى من المهمة
    Je me débrouille très bien tout seul. Quelque chose ne va pas ? Open Subtitles أحصل على طول كل شيء بنفسي اي شيء خاطئ معك؟
    Je sais qu'ils t'utilisent comme ils m'ont utilisée jusqu'à ce que quelque chose de mal arrive. Open Subtitles أنا اعلم انهم يستغلونك مثلما أستغلوني حتى حدث شيء خاطئ , وسيحدث
    Nick, j'ai fait quelque chose de mal, et... Open Subtitles نيك ، لقد فعلت شيء خاطئ للغاية وأريد أن أتحدث معك
    Un truc cloche avec ce mec. Open Subtitles حسنا؟ هناك شيء خاطئ بهذا المتأنق
    Le plus important à comprendre, c'est que ça ne veut pas dire qu'il y a un problème. Open Subtitles أهم شيء يجب عليك فهمه هو أن هذا لا يعني أن هناك شيء خاطئ.
    On veut la réparer, elle a un truc qui cloche. Open Subtitles ،كلا، إننا لا نحاول أخذه منه .بل نحاول إصلاحه ثمة شيء خاطئ بهِ.
    Tout à fait Steve, les voisins se sont aperçus que quelque chose n'allait pas, quand un restaurant de Beachwood a fermé un peu plus tôt. Open Subtitles هذا صحيح, ستيف. الجيران اصبحوا يعلمون بوجود شيء خاطئ عندما اغلق مطعم محلي في بيتشوود باكرا
    Je vois que Ça ne va pas, je peux t'aider. Personne ne peut. Open Subtitles دكتور، أعلم أنه هنالك شيء خاطئ يمكنني مساعدتك
    Je vous le dis, il n'y avait aucun problème avec son régulateur. Open Subtitles أنا أقول لكم لكم يكن هنالك شيء خاطئ مع المنظّم
    Je vais vous dire. Quelque chose clochait dans sa vie. Open Subtitles حسناً، فلتدعيني أخبركِ، كان هناك شيء خاطئ بالتأكيد في حياة تلك المرأة،
    Si 10 % de ces conteneurs ne sont pas expédiés conformément au Règlement européen (un pourcentage établi par certaines études criminologiques néerlandaises concernant les cas soupçonnés de fraude dans d'autres régions), le nombre annuel de conteneurs frauduleux transitant par Rotterdam s'élèverait alors à plus de 70 000. UN وإذا ما كان ثمة شيء خاطئ بالنسبة إلى 10 بالمائة من تلك الحاويات، وهي نسبة مئوية تطرحها بعض أدبيات الإجرام في هولندا بالنسبة للشك أو الغش في مجالات أخرى، فإننا حينئذ نتناول رقماً سنوياً يزيد عن 000 70 من تلك الحاويات التي تمر عبر روتردام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more