"شيئا لم" - Translation from Arabic to French

    • rien ne
        
    • rien n'
        
    • était rien
        
    • quelque chose qui ne
        
    • quelque chose que je ne
        
    Celui-ci a été apparemment fouillé, mais rien ne semble y avoir été subtilisé. UN وقد تعرض المكتب فيما يبدو لعملية تفتيش مكثفة، لكن شيئا لم يؤخذ منه على ما يبدو.
    En tout état de cause il est significatif que rien ne soit dit sur le nombre de plaintes reçues par ces institutions, la procédure suivie et les résultats de leurs démarches. UN وإن مما له دلالة على كل حال هو أن شيئا لم يذكر عن عدد الشكاوى التي تلقتها هاتان المؤسستان وعن اﻹجراء الذي اتبعتاه ونتائج إجراءاتهما.
    Je me suis réveillé, et j'étais dans mon lit, comme si rien ne s'était passé. Open Subtitles ثم استيقضت، فوجدت نفسي في السرير كأنّ شيئا لم يحدث
    Mais rien n'a pu me détourner de mon chemin ou de mon objectif : le rétablissement de la démocratie. UN إلا أن شيئا لم يمنعني من اتباع طريقي أو السعي إلى تحقيق هدفي، وهو إعادة إرساء الديمقراطية.
    Je ne peux pas te croiser dans le couloir et sourire comme si de rien n'était. Open Subtitles لا يمكنني المرور بك في الردهة وابتسم كما لو أن شيئا لم يكن
    Au minimum, pour remarcher, comme s'il ne m'était rien arrivé. Open Subtitles على أقل تقدير، على المشي من جديد، وكأن شيئا لم يحدث لي.
    rien ne s'est passé entre moi et Colette. Je sais. Open Subtitles أنت تعلم إن شيئا لم يحدث بين كوليت وأنا، أليس كذلك؟
    On a passé la nuit ensemble dans un hôtel, mais tu agis comme si rien ne s'était passé et j'aime pas ça. Open Subtitles وقضينا ليلة في فندق معا لكنك تتصرفين وكأن شيئا لم يحدث ابدا وهذا لا يروقني
    Parfaitement bien, comme si rien ne c'était passé. C'est ça le plus étrange. Open Subtitles بخير تماما، و كأن شيئا لم يحدث و هذا هو الجزء الغريب
    Je peux pas sortir comme si rien ne s'était passé, non ? Open Subtitles لا أستطيع الخروج وأتظاهر بأن شيئا لم يحدث، هل أستطيع ؟
    En l'effaçant de votre mémoire comme si rien ne s'était passé Open Subtitles نمحيها من ذاكرتك ستعيش حياتك بشكل خطّي كأنّ شيئا لم يكن
    J'ai même eu une période chapeau. Mais rien ne durait. Open Subtitles حتى أنني إرتديت القبعة لفترة لكن شيئا لم يعلق
    Si tu me donnes le livre, ta vie continuera comme si rien ne s'était passé. Open Subtitles إذا أعطيتني الكتاب ستستمر حياتك وكأن شيئا لم يكن
    Et dans 30 semaines, on fera comme si rien ne s'était passé! Open Subtitles وبعد 38 اسبوع سوف نتظاهر بان شيئا لم يحدث
    C'est comme si, un jour un truc commence à se passer, et le lendemain, c'est comme si rien ne s'était passé. Open Subtitles إنه يبدو كالشيء الذي يبدأ بالحدوث،وفي اليوم التالي كأن شيئا لم يحدث
    Ca m'effraie de les voir faire comme si de rien n'était. Open Subtitles إن ما يخيفني أنهما يتصرفان وكأن شيئا لم يحدث
    Les préjugés sont toujours là, comme si rien n'avait changé. UN ما زال هناك تحيز ضدنا كما لو أن شيئا لم يتغير، بينما تغير بالفعل الكثير وبدرجة كبيرة.
    Si tel n'est pas le cas, alors rien n'a vraiment changé. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فهذا يعني أن شيئا لم يتغير.
    Or, le rapport à l'examen nie ces faits et donne à penser que rien n'a été accompli. UN غير أن هذا التقرير الغريب ينكر هذه الحقائق ويعطي الانطباع وكأن شيئا لم يتحقق.
    Il est évident que l'ONU ne peut continuer comme si de rien n'était. UN ومن الواضح تماما أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تستمر في العمل كأن شيئا لم يحدث.
    Ma famille se gueulait dessus quand ils étaient soûls et prétendaient ensuite qu'il ne s'était rien passé. Open Subtitles عائلتي يصرخون على بعضهم وهم سكارى ثم يتظاهرون بأن شيئا لم يحدث
    Mais maintenant, elle dit que c'était quelque chose, quelque chose qui ne l'était pas. Open Subtitles ولكن فقط الان هي قالت انه كان شيئا شيئا لم يحدث
    Car j'ai vu quelque chose que je ne devais pas voir. Open Subtitles لأنني رأيت شيئا لم يكن من المفترض أن نرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more