Celui-ci a été apparemment fouillé, mais rien ne semble y avoir été subtilisé. | UN | وقد تعرض المكتب فيما يبدو لعملية تفتيش مكثفة، لكن شيئا لم يؤخذ منه على ما يبدو. |
En tout état de cause il est significatif que rien ne soit dit sur le nombre de plaintes reçues par ces institutions, la procédure suivie et les résultats de leurs démarches. | UN | وإن مما له دلالة على كل حال هو أن شيئا لم يذكر عن عدد الشكاوى التي تلقتها هاتان المؤسستان وعن اﻹجراء الذي اتبعتاه ونتائج إجراءاتهما. |
Je me suis réveillé, et j'étais dans mon lit, comme si rien ne s'était passé. | Open Subtitles | ثم استيقضت، فوجدت نفسي في السرير كأنّ شيئا لم يحدث |
Mais rien n'a pu me détourner de mon chemin ou de mon objectif : le rétablissement de la démocratie. | UN | إلا أن شيئا لم يمنعني من اتباع طريقي أو السعي إلى تحقيق هدفي، وهو إعادة إرساء الديمقراطية. |
Je ne peux pas te croiser dans le couloir et sourire comme si de rien n'était. | Open Subtitles | لا يمكنني المرور بك في الردهة وابتسم كما لو أن شيئا لم يكن |
Au minimum, pour remarcher, comme s'il ne m'était rien arrivé. | Open Subtitles | على أقل تقدير، على المشي من جديد، وكأن شيئا لم يحدث لي. |
rien ne s'est passé entre moi et Colette. Je sais. | Open Subtitles | أنت تعلم إن شيئا لم يحدث بين كوليت وأنا، أليس كذلك؟ |
On a passé la nuit ensemble dans un hôtel, mais tu agis comme si rien ne s'était passé et j'aime pas ça. | Open Subtitles | وقضينا ليلة في فندق معا لكنك تتصرفين وكأن شيئا لم يحدث ابدا وهذا لا يروقني |
Parfaitement bien, comme si rien ne c'était passé. C'est ça le plus étrange. | Open Subtitles | بخير تماما، و كأن شيئا لم يحدث و هذا هو الجزء الغريب |
Je peux pas sortir comme si rien ne s'était passé, non ? | Open Subtitles | لا أستطيع الخروج وأتظاهر بأن شيئا لم يحدث، هل أستطيع ؟ |
En l'effaçant de votre mémoire comme si rien ne s'était passé | Open Subtitles | نمحيها من ذاكرتك ستعيش حياتك بشكل خطّي كأنّ شيئا لم يكن |
J'ai même eu une période chapeau. Mais rien ne durait. | Open Subtitles | حتى أنني إرتديت القبعة لفترة لكن شيئا لم يعلق |
Si tu me donnes le livre, ta vie continuera comme si rien ne s'était passé. | Open Subtitles | إذا أعطيتني الكتاب ستستمر حياتك وكأن شيئا لم يكن |
Et dans 30 semaines, on fera comme si rien ne s'était passé! | Open Subtitles | وبعد 38 اسبوع سوف نتظاهر بان شيئا لم يحدث |
C'est comme si, un jour un truc commence à se passer, et le lendemain, c'est comme si rien ne s'était passé. | Open Subtitles | إنه يبدو كالشيء الذي يبدأ بالحدوث،وفي اليوم التالي كأن شيئا لم يحدث |
Ca m'effraie de les voir faire comme si de rien n'était. | Open Subtitles | إن ما يخيفني أنهما يتصرفان وكأن شيئا لم يحدث |
Les préjugés sont toujours là, comme si rien n'avait changé. | UN | ما زال هناك تحيز ضدنا كما لو أن شيئا لم يتغير، بينما تغير بالفعل الكثير وبدرجة كبيرة. |
Si tel n'est pas le cas, alors rien n'a vraiment changé. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك فهذا يعني أن شيئا لم يتغير. |
Or, le rapport à l'examen nie ces faits et donne à penser que rien n'a été accompli. | UN | غير أن هذا التقرير الغريب ينكر هذه الحقائق ويعطي الانطباع وكأن شيئا لم يتحقق. |
Il est évident que l'ONU ne peut continuer comme si de rien n'était. | UN | ومن الواضح تماما أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تستمر في العمل كأن شيئا لم يحدث. |
Ma famille se gueulait dessus quand ils étaient soûls et prétendaient ensuite qu'il ne s'était rien passé. | Open Subtitles | عائلتي يصرخون على بعضهم وهم سكارى ثم يتظاهرون بأن شيئا لم يحدث |
Mais maintenant, elle dit que c'était quelque chose, quelque chose qui ne l'était pas. | Open Subtitles | ولكن فقط الان هي قالت انه كان شيئا شيئا لم يحدث |
Car j'ai vu quelque chose que je ne devais pas voir. | Open Subtitles | لأنني رأيت شيئا لم يكن من المفترض أن نرى. |