La délégation ukrainienne lance un appel à la communauté des donateurs pour qu’elle appuie les efforts déployés par l’Ukraine en vue d’atténuer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | وعليه يناشد وفده مجتمع المانحين دعم جهود أوكرانيا من أجل التخفيف من عواقب شيرنوبيل. |
Le Bélarus espère tirer parti de cet échange en appliquant les nouvelles méthodes et connaissances internationales pour remettre en état les régions touchées par l'accident de Tchernobyl. | UN | وتأمل بيلاروس أيضا في أن تستفيد من ذلك التبادل في تطبيق ما اكتسبته من خبرة دولية جديدة ومعرفة فنية في جهودها الرامية إلى إعادة تأهيل المناطق المتأثرة بحادثة شيرنوبيل. |
Toutefois, le processus de développement est entravé par les conséquences persistantes de la catastrophe de Tchernobyl; à l’heure actuelle, les dépenses nationales d’urgence dépassent les 130 milliards de dollars. | UN | إلا أن عملية التنمية ما زالت تعوقها النتائج التي ما برحت مترتبة على كارثة شيرنوبيل حيث تجاوز مجموع نفقات الطوارئ الوطنية حتى الآن 130 بليون دولار. |
Il est décourageant de constater qu’un certain nombre de projets relatifs à Tchernobyl, lancés dans le cadre de la nouvelle stratégie des Nations Unies pour Tchernobyl ne disposent pas de financement. | UN | ومما يدعو للأسف أيضا أن عددا من مشاريع شيرنوبيل المطروحة في إطار استراتيجية الأمم المتحدة الجديدة بشأن شيرنوبيل تفتقر إلى التمويل. |
Vous connaissez Tchernobyl ? | Open Subtitles | أسبق وأن سمعتم عن ُ شيرنوبيل ُ |
55. Toute une série de dispositions législatives prises à la suite de la catastrophe de Tchernobyl sont destinées à protéger la vie et la santé et à améliorer la protection sociale d'une partie considérable de la population ukrainienne. | UN | ٥٥- وثمة سلسلة كاملة من الصكوك التشريعية المرتبطة بكارثة شيرنوبيل قد خصصت لحماية الحياة والصحة وتحسين الرفاه الاجتماعي لنسبة كبيرة من سكان أوكرانيا. |
Le Comité reconnaît que l'Etat partie rencontre des difficultés majeures dans les efforts qu'il déploie pour parer aux conséquences négatives de la catastrophe qui s'est produite à la centrale nucléaire de Tchernobyl, en particulier à ses effets sur l'environnement et sur la santé physique et psychologique de la population et notamment des enfants. | UN | وتدرك اللجنـة أن الدولـــة الطرف تعاني من صعوبات كبرى في مواجهة العواقب السلبية لكارثة محطة " شيرنوبيل " النووية، وخاصة تأثيرها على البيئة وعلى الصحة البدنية والنفسية للسكان، ومن بينهم اﻷطفال. |
70. Le Comité est favorable au soutien apporté à l'échelon international aux mesures destinées à parer aux conséquences négatives de la catastrophe nucléaire de Tchernobyl, en particulier dans le domaine social et en matière de santé et d'environnement. | UN | ٠٧- وتشجع اللجنة الدعم الدولي لتدابير التصدي للعواقب السلبية الناجمة عن كارثة شيرنوبيل النووية، وخاصة في المجالات الاجتماعية والصحية والبيئية. |
Le Comité reconnaît que l'État partie rencontre des difficultés majeures dans les efforts qu'il déploie pour parer aux conséquences négatives de la catastrophe qui s'est produite à la centrale nucléaire de Tchernobyl, en particulier à ses effets sur l'environnement et sur la santé physique et psychologique de la population et notamment des enfants. | UN | وتدرك اللجنـة أن الدولـــة الطرف تعاني من صعوبات كبرى في مواجهة العواقب السلبية لكارثة محطة " شيرنوبيل " النووية، وخاصة تأثيرها على البيئة وعلى الصحة البدنية والنفسية للسكان، ومن بينهم اﻷطفال. |
705. Le Comité est favorable au soutien apporté à l'échelon international aux mesures destinées à parer aux conséquences négatives de la catastrophe nucléaire de Tchernobyl, en particulier dans le domaine social et en matière de santé et d'environnement. | UN | ٥٠٧- وتشجع اللجنة الدعم الدولي لتدابير التصدي للعواقب السلبية الناجمة عن كارثة شيرنوبيل النووية، وخاصة في المجالات الاجتماعية والصحية والبيئية. |
Le Fonds a apporté une aide aux victimes de la catastrophe de Tchernobyl en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et par l'intermédiaire de centres de réhabilitation psychosociale. | UN | وتقدم مساعدة اليونيسيف لضحايا كارثة شيرنوبيل بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن طريق عدد من مراكز التأهيل النفسي - الاجتماعي. |
En réponse aux commentaires relatifs à la réponse humanitaire aux catastrophes naturelles, le Directeur adjoint explique que cet aspect n'est qu'un reflet de la pratique des Etats dans des situations telles que Tchernobyl et la fuite devant un volcan en éruption en République démocratique du Congo. | UN | ورداً على التعليقات التي أبديت فيما يتعلق بالاستجابة الإنسانية لحالات الكوارث الطبيعية، أوضح نائب المديرة أن هذا الجانب ليس سوى مجرد انعكاس لممارسة الدول في حالات كحالة شيرنوبيل وحالة الفرار من بركانٍ اندلع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Étant donné la catastrophe de Tchernobyl, la prolifération du VIH/sida et la traite des femmes et des enfants, la santé des enfants suscite des préoccupations particulières en Ukraine. | UN | 82- ومضى يقول إن صحة الأطفال بعد كارثة شيرنوبيل وانتشار الإيدز والعدوى بفيروسه والاتجار بالنساء والأطفال تثير قلقاً خاصاً في أوكرانيا. |
La Fédération de Russie accueille avec satisfaction l'élargissement du Comité qui compte actuellement six nouveaux membres et note en particulier la contribution précieuse que le Bélarus et l'Ukraine apporteront au travail du Comité, compte tenu de l'expérience qu'ils ont acquise dans la lutte contre les conséquences de l'accident de Tchernobyl. | UN | وأعرب عن ترحيب الاتحاد الروسي بتوسيع عضوية اللجنة لتشمل ست دول جديدة ولاحظ، بصورة خاصة، المساهمة القيمة في عمل اللجنة التي تضيفها بيلاروس وأوكرانيا بما لهما من خبرة عملية في معالجة نتائج حادثة شيرنوبيل. |
Comptant parmi les pays directement touchés par l'accident de Tchernobyl, la Fédération de Russie attache une grande importance à la sûreté nucléaire et applique les normes internationales les plus rigoureuses dans ce domaine, comme l'ont confirmé de nombreuses missions effectuées par l'AIEA dans les installations russes. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي بوصفه من البلدان المتأثرة تأثيرا مباشرا بحادثة شيرنوبيل يعلّق أهمية كبرى على السلامة النووية ويطبق أعلى المستويات الدولية في ذلك المجال، وهو ما تؤكده العديد من بعثات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الموفدة إلى المنشآت النووية الروسية. |
- Donc, pas de Tchernobyl ? | Open Subtitles | إذاً، لن نحرر مدينة (شيرنوبيل)؟ |