1975-1980 Faculté de droit, Université d'État de Chisinau (République de Moldova). | UN | 1975-1980 جامعة شيزيناو الحكومية، جمهورية مولدوفا، قسم الحقوق. |
1991-1992 Juge, tribunal de district de Buiucani, Chisinau. | UN | 1991-1992 قاض بمحكمة إقليم بيوكان، في شيزيناو بجمهورية مولدوفا. |
Jusqu'à présent, ne pouvaient accéder à l'information de la base de données centrale que les fonctionnaires de l'ambassade de la République de Moldova en Fédération de Russie et du point de passage de la frontière de l'aéroport de Chisinau. | UN | ويُسمح هذه الأيام لموظفي السفارة المولدوفية في الاتحاد الروسي بالوصول إلى المعلومات في قاعدة البيانات المركزية، وفي نقاط عبور الحدود في مطار شيزيناو. |
1975-1980 Faculté de droit, Université d'État de Chisinau (République de Moldova). | UN | 1975-1980 جامعة شيزيناو الحكومية، جمهورية مولدوفا، قسم الحقوق. |
1991-1992 Juge, tribunal de district de Buiucani, Chisinau. | UN | 1991-1992 قاض بمحكمة إقليم بيوكان، في شيزيناو بجمهورية مولدوفا. |
- Moldova National Human Development Report 1999: Transition and Human Security, 1999, Chisinau; | UN | - تقرير التنمية البشرية على الصعيد الوطني في مولدوفا لعام 1999: المرحلة الانتقالية والأمن البشري، 1999، شيزيناو. |
Enfin, le Comité recommande à l'État partie d'assurer l'accès à l'éducation des enfants accompagnant leurs parents et placés dans le Centre d'accueil pour migrants de Chisinau. | UN | وأخيراً توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف نيل التعليم لكافة الأطفال المرافقين لآبائهم والمودعين في مركز الإقامة المؤقتة للمهاجرين في شيزيناو. |
Enfin, le Comité recommande à l'État partie d'assurer l'accès à l'éducation des enfants accompagnant leurs parents et placés dans le Centre d'accueil pour migrants de Chisinau. | UN | وأخيراً توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف نيل التعليم لكافة الأطفال المرافقين لآبائهم والمودعين في مركز الإقامة المؤقتة للمهاجرين في شيزيناو. |
174. En 1997, le HCR prévoit d'ouvrir un bureau à Chisinau (République de Moldova) pour aider à sensibiliser au problème des réfugiés les institutions gouvernementales qui s'occupent des questions de migration. | UN | ٤٧١ - وتنوي المفوضية فتح مكتب في شيزيناو بجمهورية مولدوفا في عام ٧٩٩١ للمساعدة في مسائل اللاجئين وزيادة الوعي بها في المؤسسات الحكومية المعنية بمسائل الهجرة. |
174. En 1997, le HCR prévoit d'ouvrir un bureau à Chisinau (République de Moldova) pour aider à sensibiliser au problème des réfugiés les institutions gouvernementales qui s'occupent des questions de migration. | UN | ٤٧١- وتنوي المفوضية فتح مكتب في شيزيناو بمولدوفا في عام ٧٩٩١ للمساعدة في مسائل اللاجئين وزيادة الوعي بها في المؤسسات الحكومية المعنية بمسائل الهجرة. |
Lors de sa visite en République de Moldova, le Rapporteur spécial a été impressionné par le travail accompli par le Medical Centre for Rehabilitation of Torture Victims sis à Chisinau, qui avait réussi à informer, former et mobiliser des juristes, des journalistes et d'autres professionnels afin de venir en aide aux victimes et de diffuser des informations concernant des cas de torture, tant à l'intérieur du pays qu'à l'étranger. | UN | وأُعجب المقرر الخاص، أثناء زيارته لجمهورية مولدوفا، بالعمل الذي يضطلع به مركز شيزيناو الطبي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، الذي تمكن من توعية المحامين والصحافيين ومختصين آخرين وتدريبهم وتعبئتهم من أجل دعم الضحايا ونشر المعلومات المتعلقة بحالات التعذيب، داخل البلد وخارجه. |
1980-1986 Assistant en histoire et en droit, Directeur adjoint des activités pédagogiques, École professionnelle No 2, Chisinau (République de Moldova). | UN | 1980-1986 أستاذ محاضر في التاريخ والحقوق، نائب مدير الأنشطة التعليمية بالمدرسة التقنية المهنية رقم 2 في شيزيناو بجمهورية مولدوفا. |
1980-1986 Assistant en histoire et en droit, Directeur adjoint des activités pédagogiques, École professionnelle No 2, Chisinau (République de Moldova). | UN | 1980-1986 أستاذ محاضر في التاريخ والحقوق، نائب مدير الأنشطة التعليمية بالمدرسة التقنية المهنية رقم 2 في شيزيناو بجمهورية مولدوفا. |
En outre, il s'inquiète de ce que les enfants accompagnant leurs parents et placés dans le Centre d'accueil pour migrants de Chisinau n'ont pas accès à l'éducation (art. 13 et 14). | UN | علاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن الأطفال المرافقين لآبائهم والمودعين في مركز الإقامة المؤقتة للمهاجرين في شيزيناو لا يتلقون أي تعليم. (المادتان 13 و14). |
Par ailleurs, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'inquiétait de ce que les enfants accompagnés de leurs parents et logés au Centre d'accueil pour migrants de Chisinau n'étaient pas scolarisés. | UN | وعلاوة على ذلك، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها من أن الأطفال المرافقين لآبائهم والمودعين في مراكز الإقامة المؤقتة للمهاجرين في شيزيناو لا يتلقون أي تعليم(194). |
Le Kosovo n'a pu participer à la réunion ministérielle annuelle du Conseil de coopération régionale ni au sommet du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est, qui ont tous deux eu lieu en juin à Chisinau, car les autorités moldaves ne reconnaissent pas les passeports kosovars dont étaient munis les responsables du Kosovo désignés par mon Représentant spécial. | UN | ولم يكن في الإمكان تيسير مشاركة كوسوفو في الاجتماع الوزاري السنوي لمجلس التعاون الإقليمي، وفي مؤتمر القمة لعملية التعاون في جنوب شرقي أوروبا، وقد عقد كلاهما في شيزيناو في حزيران/يونيه، لأن السلطات الملدوفية لم تعترف بجوازات السفر الكوسوفية التي كان يستعملها مسؤولو كوسوفو الذين عينهم ممثلي الخاص. |