"شيلي إلى" - Translation from Arabic to French

    • Chili à
        
    • le Chili
        
    • Chili au
        
    • chilien
        
    • au Chili
        
    • Chili a
        
    • du Chili
        
    Représentant du Chili à l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains en 1999, 2000 et 2001 UN مندوب شيلي إلى الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية: أعوام 1999 و2000 و2001
    Représentant du Chili à la Commission des droits de l'homme des Nations Unies en 1997 et 1998 UN مندوب شيلي إلى لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان: في عامي 1997 و1998
    le Chili est partie aux autres instruments juridiques internationaux relatifs à la sûreté nucléaire. UN وقد انضمت شيلي إلى باقي الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالأمن النووي.
    Adhésion du Chili au Groupe de travail spécial sur l'Observation de la Terre par l'intermédiaire du Bureau des situations d'urgence du Ministère de l'intérieur; UN وانضمام شيلي إلى الفريق المختص برصد الأرض، عن طريق المكتب الوطني للطوارئ التابع لوزارة الداخلية؛
    Le Gouvernement chilien avait indiqué qu'une visite de pays pourrait avoir lieu en 2012. UN وأشارت حكومة شيلي إلى إمكانية القيام بزيارة للبلد في عام 2012.
    au Chili, les travaux de déminage se déroulent en quatre phases: la planification, la préparation, la réouverture et la certification. UN وتنقسم أعمال إزالة الألغام في شيلي إلى أربع مراحل هي: التخطيط والإعداد والتطهير والتصديق.
    Malgré la persistance de pratiques et de lois discriminatoires, le Chili a noté que les questions relatives à l'égalité des sexes étaient mieux intégrées dans les politiques publiques du pays. UN وبينما أشارت شيلي إلى استمرار الممارسات والقوانين التمييزية، فإنها سلَّمت بالتحسن الذي طرأ فيما يتعلق بدمج القضايا الجنسانية في السياسات العامة للبلد على نحو أفضل.
    C'est justement cette certitude qui a amené le Gouvernement du Chili à lancer, à l'ONU, l'initiative de convoquer le Sommet mondial pour le développement social qui, avec l'accord de l'Assemblée générale, se tiendra à Copenhague l'an prochain. UN وقد كان هذا اليقين بالتحديد هو الذي دفع بحكومة شيلي إلى أن تشجع، في اطار اﻷمم المتحدة، عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي أقرت الجمعية العامة أن ينعقد في كوبنهاغن في العام القادم.
    116. Les membres du Comité ont salué le retour du Chili à la démocratie et se sont réjouis qu'il ait ratifié la Convention sans émettre de réserves. UN ١١٦ - رحب أعضاء اللجنة بعودة شيلي إلى الديمقراطية. وأشاروا، مع الارتياح، إلى أن شيلي قد صدقت على الاتفاقية دون تحفظات.
    Les sociétés transnationales nord-américaines n'ont donc pas apporté un appui très actif ni généralisé à l'adhésion du Chili à l'ALENA, alors qu'elles avaient été très favorables à l'élargissement de l'accord de libre-échange Canada-Etats-Unis au Mexique. UN وينعكس هذا، بدوره، في الدعم اﻷقل فعالية واﻷضيق أساسا الذي قدمته الشركات عبر الوطنية في أمريكا الشمالية لانضمام شيلي إلى اتفاق التجارة الحرة في أمريكا الشمالية، مقارنة بتوسيع نطاق اتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وكندا ليشمل المكسيك.
    116. Les membres du Comité ont salué le retour du Chili à la démocratie et se sont réjouis qu'il ait ratifié la Convention sans émettre de réserves. UN ١١٦ - رحب أعضاء اللجنة بعودة شيلي إلى الديمقراطية. وأشاروا، مع الارتياح، إلى أن شيلي قد صدقت على الاتفاقية دون تحفظات.
    19992000 Chef de la délégation du Chili à la Commission des droits de l'homme des Nations Unies UN 1999-2000 رئيس وفد شيلي إلى لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Le Président invite la délégation du Chili à répondre aux questions des membres du Comité. UN 48 - الرئيس: دعا وفد شيلي إلى الإجابة على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    S'agissant des difficultés d'accès à la justice, le Chili se joint au consensus favorable à une approche qui soit fondée sur les droits. UN وفيما يتعلق بالافتقار إلى الوصول إلى العدالة انضمَّت شيلي إلى توافق الآراء لدعم النهج القائم على الحقوق.
    le Chili fait état de quatre accords interinstitutionnels récents portant sur les questions relatives aux femmes autochtones et à l'égalité des sexes, qui témoignent de la mise en pratique de ces objectifs par le Chili. UN وتشير شيلي إلى أربع اتفاقات أبرمت مؤخرا في ما بين المؤسسات بخصوص القضايا النسائية والجنسانية عند الشعوب الأصلية، وهو ما يدلّ على قيام شيلي بوضع هذه الأهداف موضع التطبيق.
    Il s’est inspiré en grande partie de la mise à jour du rapport remis par le Chili au Comité le 12 janvier 1995 en application de l’article 18. UN وقد جرى استخدام التقرير الدوري الثاني الذي أرسلته شيلي إلى اللجنة في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، عملا بالمادة ١٨ من الاتفاقية، بوصفه مرجعا مهما.
    14. Nous considérons également que, tout en tenant compte des effets de la prétendue < < déclaration > > faite par l'État chilien, dans le cas d'espèce Cifuentes Elgueta, le Comité aurait pu considérer de possibles violations dont l'exécution aurait débuté après l'adhésion du Chili au Protocole. UN 14- كما نعتقد أنه، حتى ولو أُعطي وزنٌ لما أصدرته شيلي من " إعلان " ، فإن اللجنة كان بوسعها في قضية ثيفوينتس إلغويتا أن تنظر في انتهاكات محتملة بدأت بعد انضمام شيلي إلى البروتوكول.
    14. Nous considérons également que, tout en tenant compte des effets de la prétendue < < déclaration > > faite par l'État chilien, dans le cas d'espèce Cifuentes Elgueta, le Comité aurait pu considérer de possibles violations dont l'exécution aurait débuté après l'adhésion du Chili au Protocole. UN 14 - كما نعتقد أنه، حتى ولو أُعطي وزنٌ لما أصدرته شيلي من " إعلان " ، فإن اللجنة كان بوسعها في قضية ثيفوينتس إلغويتا أن تنظر في انتهاكات محتملة بدأت بعد انضمام شيلي إلى البروتوكول.
    Pourquoi le Gouvernement chilien a-t-il choisi d'utiliser ce dernier terme dans son rapport et quel sens les autorités donnent-elles à ce terme? UN وسألت عن السبب الذي دعا حكومة شيلي إلى اختيار المصطلح الأول في تقريرها وكيف تفهم السلطات هذا المصطلح؟
    L'organisation a demandé au Chili de garantir l'indépendance de l'entité s'agissant de ses pouvoirs et fonctions. UN والمنظمة دعت شيلي إلى ضمان استقلال المؤسسة في سلطاتها ومهامها.
    le Chili a indiqué que si cette initiative était approuvée dans le Pacifique Sud, l'Accord pourrait être mieux mis en œuvre et certaines questions qui avaient jusque-là empêché certains États de ratifier l'Accord pourraient être résolues. UN وأشارت شيلي إلى أن الموافقة على تلك المبادرة في منطقة جنوب المحيط الهادئ يمكن أن تعزز تنفيذ الاتفاق وأن تفيد في حل المسائل المحددة التي حالت دون تصديق بعض الدول على الاتفاق.
    Au sud du Chili, les communautés mapuches ont été obligées d'accepter la désintégration de leurs territoires communaux sous la dictature militaire au cours des années 70. UN وقد اضطرت مجتمعات المابوتشي المحلية في جنوب شيلي إلى قبول تفتيت أقاليمها خلال فترة الحكم العسكري الاستبدادي في السبعينات من القرن العشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more