"شيلي والمكسيك" - Translation from Arabic to French

    • le Chili et le Mexique
        
    • Chili et du Mexique
        
    • Chili et Mexique
        
    • Chili et au Mexique
        
    • Chili et le Mexique l
        
    Le Canada a également signé des accords avec le Chili et le Mexique ainsi qu'un accord tripartite avec l'Australie et la NouvelleZélande. UN ووقعت كندا أيضاً اتفاقات مع شيلي والمكسيك وكذلك اتفاقاً ثلاثياً مع أستراليا ونيوزيلندا.
    Le Canada a également signé des accords avec le Chili et le Mexique ainsi qu'un accord tripartite avec l'Australie et la NouvelleZélande. UN ووقعت كندا أيضاً اتفاقات مع شيلي والمكسيك وكذلك اتفاقاً ثلاثياً مع أستراليا ونيوزيلندا.
    A l'heure actuelle, seuls deux Etats, à savoir l'Egypte et le Maroc, ont ratifié la Convention ou y ont accédé et deux autres Etats, à savoir le Chili et le Mexique, l'ont signée mais ne l'ont pas encore ratifiée. UN وفي الوقت الحالي صدقت دولتان فقط هما مصر والمغرب على الاتفاقية أو انضمتا اليها ووقعت دولتان هما شيلي والمكسيك عليها وان لم تصدقا عليها بعد.
    Les gisements du Chili et du Mexique se prêtent particulièrement bien à ce procédé. UN وتعتبر الخامات الموجودة في شيلي والمكسيك قابلة بشكل خاص لهذا النوع من التجهيز.
    Les représentants du Chili et du Mexique expliquent leur vote après le vote. UN وأدلى ممثلا شيلي والمكسيك ببيانين لتعليل التصويت بعد التصويت.
    A/C.4/64/L.4 Point 30 - - Coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace - - Chili et Mexique : projet de résolution [A A C E F R] UN A/C.4/64/L.4 البند 30 من جدول الأعمال - التعــاون الدولـــي في استخـــدام الفضـاء الخارجي في الأغراض السلمية - شيلي والمكسيك: مشروع قرار [بجميع اللغات الرسمية]
    Cet effort est apprécié de la communauté minière internationale et appuyé par un investissement accru, plus particulièrement au Chili et au Mexique. UN ويجري الاعتراف بهذا الجهد من جانب أوساط التعدين الدولية وتدعيمه من خلال الاستجابة الاستشارية المتزايدة، ولا سيما في شيلي والمكسيك.
    195. L'évaluation réalisée par le Chili et le Mexique s'est fondée sur une analyse des indices de vulnérabilité. UN 195- وقيمت كل من شيلي والمكسيك تأثرها بتحليل الأرقام القياسية لشدة التأثر.
    Le Paraguay a quant à lui mis à profit ses échanges techniques avec le Chili et le Mexique, et El Salvador a passé des accords de CTPD avec l'Argentine, le Brésil et le Chili. UN وفي ذات الوقت، استفادت باراغواي من المبادلات التقنية مع شيلي والمكسيك بينما أبرمت السلفادور اتفاقات للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مع اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي.
    le Chili et le Mexique l'avaient signée. UN بينما كانت قد وقعتها شيلي والمكسيك.
    Elle est aussi en train de définir une stratégie pour les pays de la région qui sont membres de l'OCDE, à savoir le Chili et le Mexique. UN وتقوم أيضا بوضع استراتيجية للتعامل مع البلدان في المنطقة الأعضاء في مجموعة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وهما شيلي والمكسيك.
    Accord de libre-échange entre le Chili et le Mexique UN اتفاق التجارة الحرة بين شيلي والمكسيك
    Les taux de change depuis 11 ans sont restés les mêmes, ce qui nous permet de nous hisser au même rang en terme d'investissement que le Chili et le Mexique en Amérique latine. UN وطوال أحد عشر عامــا حتــى اليـــوم، لــم تحـــدث تقلبات في أسعار التبادل، مما مكننا من تحقيق معدل استثمار لا يضاهيه في أمريكا اللاتينية سوى شيلي والمكسيك وبلدي.
    4. Au 1er novembre 1995, le Maroc et les Philippines avaient ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, l'Egypte, la Colombie, et les Seychelles y avaient adhéré et le Chili et le Mexique l'avaient signée. UN ٤- وحتى ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، صدقت المغرب والفلبين على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وانضمت إليها مصر وكولومبيا وسيشيل ووقعت عليها شيلي والمكسيك.
    Les représentants du Chili et du Mexique expliquent leur vote avant le vote. UN وأدلى ممثلا شيلي والمكسيك ببيانين تعليلا لتصويتهما قبل إجراء التصويت.
    En 1990, la réapparition du Chili et du Mexique sur les marchés internationaux des capitaux semble avoir rendu les investisseurs des pays développés mieux disposés à placer leurs fonds dans d'autres marchés naissants latino-américains. UN ويبدو أن عودة شيلي والمكسيك إلى دخول اﻷسواق الرأسمالية الدولية عام ١٩٩٠ قد جعلت المستثمرين في البلدان المتقدمة أكثر استعدادا فيما يبدو لوضع أموالهم في اﻷسواق الناشئة اﻷخرى في أمريكا اللاتينية.
    Des déclarations sont faites par les représentants du Chili et du Mexique. UN وأدلى ببيان كل من ممثل شيلي والمكسيك.
    Des déclarations sont faites par les représentants du Chili et du Mexique. UN وأدلى ممثلا شيلي والمكسيك ببيانين.
    Au 1er juin 1997, huit Etats (Bosnie—Herzégovine, Colombie, Egypte, Maroc, Ouganda, Philippines, Seychelles et Sri Lanka) l'avaient ratifiée ou y avaient adhéré et deux autres (Chili et Mexique) l'avaient signée. UN وكانت قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها بتاريخ ١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ ثماني دول )أوغندا والبوسنة والهرسك وسري لانكا وسيشيل والفلبين وكولومبيا ومصر والمغرب( ووقعت عليها دولتان )شيلي والمكسيك(.
    Au 1er juin 1998, neuf Etats (Bosnie—Herzégovine, Cap—Vert, Colombie, Egypte, Maroc, Ouganda, Philippines, Seychelles et Sri Lanka) l'avaient ratifiée ou y avaient adhéré et deux autres (Chili et Mexique) l'avaient signée. UN وبتاريخ ١ حزيران/يونيه ٨٩٩١، كانت تسع دول )أوغندا، والبوسنة والهرسك، والرأس اﻷخضر، وسري لانكا، وسيشيل، والفلبين، وكولومبيا، ومصر، والمغرب( قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها وكانت دولتان )شيلي والمكسيك( قد وقعتا عليها.
    Nous sommes également reconnaissants au Chili et au Mexique de nous avoir, tout au long de l'année écoulée, tenus informés, par l'intermédiaire du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, sur le déroulement des travaux du Conseil. UN ونحن ممتنون أيضا للدور الذي ظلت تؤديه شيلي والمكسيك طوال العام الماضي بغية إبلاغنا بالمعلومات من خلال مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن التطورات الرئيسية داخل المجلس.
    Elle s'est inspirée pour ce faire de l'expérience menée au Chili et au Mexique où des agriculteurs reliés à des réseaux électroniques peuvent prendre connaissance d'informations importantes sur les récoltes, les intrants, les cours, les marchés, les crédits et la météo. UN وتعتمد هذه الشبكة على خبرة المنظمة في شيلي والمكسيك اللتين تزود فيهما الشبكات الإلكترونية المزارعين بالمعلومات والبيانات الأساسية المتعلقة بالمحاصيل، والمدخلات، والأسعار، والأسواق، وخدمات الائتمان، والظروف الجوية، وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more