"شيوخة" - Translation from Arabic to French

    • le vieillissement
        
    • du vieillissement
        
    • vieillissement de
        
    • un vieillissement
        
    • de vieillissement
        
    • au vieillissement
        
    • âgée
        
    • personnes âgées
        
    le vieillissement des flottes pose les problèmes de la sécurité et du désarmement de nombreux navires dans des conditions respectueuses de l'environnement. UN وتؤدي شيوخة صناعة الشحن البحري إلى مشاكل تتعلق بالسلامة وإلى وقف استعمال عدد كبير من السفن حفاظا على البيئة.
    Si l'on proclame 1999 Année internationale des personnes âgées, cela sera un rappel utile des problèmes que pose la révolution démographique, notamment le vieillissement de la population. UN وذكر أن إعلان السنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩ سيكون بمثابة تذكير مفيد بالمشاكل التي تنشأ عن التغيرات الديمغرافية مثل شيوخة السكان.
    D'un autre côté, les migrations peuvent contribuer dans une grade mesure à atténuer le problème du vieillissement de la population dans la majorité des pays développés. UN وهي من ناحية أخرى يمكن أن تسهم إلى حد كبير في تخفيف آثار مشكلة شيوخة السكان في شطر واسع من البلدان المتقدمة.
    Le déclin de la population et l'accélération du vieillissement de la population sont donc des préoccupations importantes pour un nombre croissant de pays. UN ولذلك فإن انخفاض عدد السكان وما يصحبه من تسارع شيوخة السكان من أسباب القلق العميق في عدد متزايد من البلدان.
    le vieillissement de la population active aggrave les difficultés auxquelles le pays doit faire face à cet égard. UN وفي شيوخة القوة العاملة ما يبرز الصعوبات التي تواجهها النرويج في هذا المضمار.
    le vieillissement de la population rurale est l'une des principales conséquences de ces changements démographiques. UN وقد كان اﻷثر الكبير للتغيرات الديموغرافية التي جرت مؤخرا يتمثل في شيوخة سكان الريف.
    à réformer nos systèmes de retraite et de santé pour faire face au défi commun que constitue le vieillissement de la population; UN - إصلاح نظم التقاعد والصحة في بلداننا من أجل الوقوف في وجه التحدي المشترك المتمثل في شيوخة السكان؛
    Programmes de lutte contre le vieillissement de la population Conclusion UN خامسا - البرامج السكانية لمواجهة تحديات شيوخة السكان
    Alors que ces personnes sont sans cesse plus actives, le vieillissement des sociétés aura de profondes répercussions sur l'intégration et la solidarité sociales. UN وفيما يتزايد نشاط المسنين، فإن شيوخة المجتمعات ستكون لها آثار عميقة على الاندماج الاجتماعي والتضامن الاجتماعي.
    le vieillissement de la population est un nouveau problème auquel les pays développés et en développement accordent de plus en plus d'attention. UN تعد شيوخة السكان قضية ناشئة رئيسية بدأت تحظى باهتمام متزايد في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    L'étude contient plus de 40 articles sur les causes, les conséquences économiques et sociales et les incidences politiques du vieillissement de la population en Europe. UN وتحتوي الدراسة على أكثر من ٤٠ مقالة عن أسباب شيوخة السكان في أوروبا، ونتائجها الاقتصادية والاجتماعية، وآثارها السياسية.
    La Conférence européenne sur la population a placé parmi les premières priorités la mise en valeur des ressources humaines en tant que moyen de lutter contre les effets du vieillissement de la population. UN وقد أعطى المؤتمر اﻷوروبي للسكان أولوية عالية إلى تنمية الموارد البشرية كطريقة للتصدي ﻵثار شيوخة السكان.
    La plupart des pays en développement ont encore assez de temps pour se préparer à faire face au phénomène du vieillissement de la population et de la longévité s'ils s'y prennent maintenant. UN ولا يزال أمام معظم البلدان النامية الوقت الكافي للإعداد لمواجهة تحديات شيوخة السكان وطول العمر إذا شرعت في العمل الآن.
    Ils doivent éviter de propager des idées erronées sur les incidences du vieillissement de la population qui créent un climat défavorable pour les rapports entre les générations. UN ويجب على صانعي السياسات أن يتفادوا تسريب المفاهيم الخاطئة بشأن آثار شيوخة السكان التي تؤدي إلى التأثير سلبيا في العلاقات بين الأجيال.
    Dans les pays en développement, actuellement touchés par un vieillissement accéléré de la population et une urbanisation rapide, les rapports de dépendance économique augmenteront sensiblement à court terme. UN وفي البلدان النامية التي تشهد حاليا تسارع شيوخة السكان وسرعة في التحضر، ستزداد معدلات الإعالة إلى حد كبير في ظرف وجيز.
    L'approche de l'Union européenne en matière de vieillissement, par exemple, vise à mobiliser le plein potentiel des citoyens de tous âges. UN فنهج الاتحاد الأوروبي إزاء شيوخة السكان، على سبيل المثال، يهدف إلى تعبئة كامل إمكانات الناس من جميع الأعمار.
    Cette légère augmentation est principalement attribuée au vieillissement de la population et à l'augmentation du nombre de décès des personnes âgées de plus de 75 ans. UN وتعزى هذه الزيادة الطفيفة أساسا إلى زيادة في عدد الوفيات بين من تزيد أعمارهم عن 75 سنة وإلى شيوخة السكان.
    En général, la population urbaine est plus âgée que la population rurale, surtout dans les pays en développement. UN ويزيد عموما معدل شيوخة سكان الحضر عنه بين سكان الريف، ولا سيما في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more