"شِرعة الحقوق" - Translation from Arabic to French

    • Charte des droits
        
    • chartes des droits
        
    Dans la Tanzanie continentale comme à Zanzibar, la Charte des droits énonce les droits et libertés fondamentaux reconnus à chaque personne. UN وتجسِّد شِرعة الحقوق في تنزانيا القارية وفي زنجبار الحقوق والحريات الأساسية المكفولة لكل شخص.
    63. Le Congo a pris note de l'adoption d'une nouvelle législation sur l'enfance, notamment d'une Charte des droits, et de programmes de développement de la jeunesse. UN 63- ولاحظ الكونغو اعتماد تشريع جديد بشأن الطفولة يتضمن شِرعة الحقوق وبرامج لتنمية الشباب.
    En troisième lieu, le Gouvernement de l'Union avait accepté d'inclure une Charte des droits dans la Constitution en raison de l'évolution de la situation sur le continent africain en matière de protection des droits de l'homme. UN وثالثاً، وافقت حكومة الوحدة على إدراج شِرعة الحقوق في الدستور نظراً للتطورات التي كانت تشهدها القارة الأفريقية فيما يتصل بحماية حقوق الإنسان.
    La suspension était intervenue afin de permettre au Gouvernement de < < nettoyer > > les lois jugées directement contraires à la Charte des droits. UN وجاء ذلك التعليق للسماح للحكومة بأن " تلغي " القوانين التي كانت تتنافى بشكل مباشر مع شِرعة الحقوق.
    Dans les deux constitutions, des chartes des droits ont été incorporées en 1984. UN وأُدرجت في كلا الدستورين شِرعة الحقوق في عام 1984.
    Elle s'est félicitée des renseignements complémentaires fournis au sujet de la Charte des droits de Tuvalu, qui permet d'imposer certaines limites et restrictions aux pratiques qui pourraient mettre en danger les valeurs défendues par l'État. UN ورحبت سويسرا بالمعلومات الإضافية المقدمة بشأن شِرعة الحقوق في توفالو، والتي تسمح بفرض بعض الحدود والقيود عندما تشكل بعض الممارسات تهديداً على قيم الدولة.
    4. Ordonnance relative à la Charte des droits du citoyen de Hong Kong UN 4- قانون شِرعة الحقوق في هونغ كونغ
    Dans les affaires civiles, le Directeur est investi du pouvoir discrétionnaire de lever, si les circonstances le justifient, les limites supérieures du critère des moyens si ce qui est en cause est une violation de la Charte des droits du citoyen ou du Pacte international relatif aux droits civils et politiques tel qu'applicable à Hong Kong. UN ويجوز في الدعاوى المدنية أن يلغي مدير المعونة القانونية، حسب تقديره، الحدود القصوى لمستوى الدخل في الطلبات الجديرة بالاعتبار متى تعلق الأمر بانتهاك قانون شِرعة الحقوق أو العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على النحو المطبَّق في هونغ كونغ.
    4. Ordonnance relative à la Charte des droits de Hong Kong UN 4- قانون شِرعة الحقوق في هونغ كونغ
    Dans les affaires civiles, le directeur dispose d'un pouvoir d'appréciation pour autoriser une dérogation au plafond de ressources en cas de demande justifiée mettant en cause une violation de la Charte des droits de Hong Kong ou du Pacte international relatif aux droits civils et politiques tel qu'applicable à Hong Kong. UN ويجوز في الدعاوى المدنية أن يلغي مدير المعونة القانونية، حسب تقديره، الحدود القصوى لمستوى الدخل في الطلبات الجديرة بالاعتبار متى تعلق الأمر بانتهاك قانون شِرعة الحقوق أو العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على النحو المطبَّق في هونغ كونغ.
    Au moment où les propositions du parti au pouvoir étaient rendues publiques, trois groupes exerçaient des pressions pour l'insertion d'une Charte des droits dans la Constitution. UN 42- وفي الوقت الذي كان يعلن فيه الحزب الحاكم عن اقتراحاته، كانت هناك ثلاث قوى تمارس ضغوطاً لإدراج شِرعة الحقوق في الدستور.
    En premier lieu, de nombreuses personnes ont fait connaître leurs vues à travers les médias, en faisant pression pour l'inclusion de la Charte des droits dans la Constitution. UN فقد كان هناك أولاً الكثير من الأشخاص الذين بثوا آراءهم عبر وسائط الإعلام مطالبين بإدراج شِرعة الحقوق في الدستور().
    En deuxième lieu, Zanzibar faisait pression pour le rétablissement de la Charte des droits dans la Constitution de Zanzibar, qui avait cessé d'être en vigueur en même temps que la Constitution de l'indépendance durant la révolution de Zanzibar du 12 janvier 1964. UN وثانياً، مورِست ضغوط من زنجبار لإعادة إدراج شِرعة الحقوق في دستور زنجبار الذي توقف العمل به، إلى جانب دستور الاستقلال خلال ثورة زنجبار في 12 من كانون الثاني/يناير 1964.
    Néanmoins, l'entrée en vigueur de la Charte des droits a été retardée jusqu'en 1988, voir la loi de 1984 relative à la Constitution (Dispositions consécutives à la modification, transitoires et temporaires). UN على أن تبرير شِرعة الحقوق تأخر حتى عام 1988 بموجب قانون الدستور (الأحكام التبعية والانتقالية والمؤقتة) (1984)().
    44. L'ordonnance relative à la Charte des droits du citoyen (chap. 383) a été promulguée en juin 1991, précisément pour donner effet aux dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques applicables à Hong Kong. UN 44- سُن قانون شِرعة الحقوق في هونغ كونغ (الفصل 383) في حزيران/يونيه 1991 تحديداً لتنفيذ أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في القانون المحلي المطبَّق في هونغ كونغ.
    L'ordonnance relative à la Charte des droits (chap. 383) a été promulguée en juin 1991, précisément pour donner effet en droit interne aux dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques applicables à Hong Kong. UN 44- سُن قانون شِرعة الحقوق في هونغ كونغ (الفصل 383) في حزيران/يونيه 1991 تحديداً لتنفيذ أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في القانون المحلي المطبَّق في هونغ كونغ.
    Les éléments susmentionnés se sont conjugués pour amener le Gouvernement de la RépubliqueUnie de Tanzanie à incorporer la Charte des droits dans la Constitution en 1984 au moyen de la loi de 1984 relative à la Constitution (cinquième amendement), entrée en vigueur en mars 1985. UN 43- وتضافرت العوامل السالفة الذكر في دفع حكومة جمهورية تنزانيا إلى إدراج شِرعة الحقوق في الدستور في عام 1984 من خلال قانون الدستور (التعديل الخامس) (1984)()، الذي بدأ سريانه في آذار/مارس 1985.
    Pour ce qui est de la Tanzanie continentale, la loi organique d'application de la Charte des droits a été adoptée dix ans après l'incorporation de la Charte dans la Constitution de la Tanzanie; il s'agit de la loi de 1994 relative à l'exercice des droits et devoirs fondamentaux. UN 45- فيما يتعلق بتنزانيا القارية، صدر قانون التمكين المتعلق بإنفاذ شِرعة الحقوق بعد عشر سنوات من إدراج الشِرعة في دستور تنزانيا؛ أي بعد صدور قانون إنفاذ الحقوق والواجبات الأساسية (1994)().
    À Zanzibar, les cas de violations des droits et libertés fondamentaux énoncés dans la Charte des droits peuvent être soumis à la Haute Cour de Zanzibar, de sorte que, toute personne, même un enfant, peut saisir la Cour d'une requête en réparation. UN 49- في زنجبار، ترفع القضايا المتعلقة بانتهاكات الحقوق والحريات الأساسية الواردة في شِرعة الحقوق أمام المحكمة العليا لزنجبار، ويمكن بمقتضى ذلك لكل الأشخاص، بمن فيهم الأطفال، التقدم بالتماس إلى المحكمة للانتصاف.
    Le Royaume-Uni a évoqué les réserves du droit coutumier et les restrictions énoncées dans la Charte des droits applicables à une pratique qui serait < < source de conflits, choquante ou offensante > > ou qui menacerait directement < < les valeurs et la culture de Tuvalu > > . UN وأشارت إلى التحفظات المتعلقة بالقانون العرفي والقيود التي نصت عليها شِرعة الحقوق وهي تهدف إلى فرض حدود على الممارسات التي " تثير الشقاق أو الاضطراب أو تسيء للناس " ، أو تشكل تهديداً مباشراً " لقيم وثقافة توفالو " .
    Il est ainsi de coutume que, dans la majorité des juridictions contemporaines, que les chartes des droits figurant dans la plupart des constitutions contiennent des dispositions pour faire respecter les droits et libertés fondamentaux garantis dans les chartes en question. UN ولذلك جرى العرف في معظم الولايات القضائية المعاصرة على أن تتضمن شِرعة الحقوق في معظم الدساتير أحكاماً تنص على إنفاذ الحقوق والحريات الأساسية المكفولة في تلك الشِرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more