"صاحبة الشكوى إلى" - Translation from Arabic to French

    • la requérante en
        
    • requérante vers
        
    • la requérante au
        
    • requérant vers
        
    • requérante est
        
    • requérante soit de
        
    • l'intéressée aux
        
    • requérante a avancé
        
    • requérante fait valoir la
        
    • la requérante avait été victime de
        
    En conséquence, le Comité a conclu que la décision de l'État partie de renvoyer la requérante en Éthiopie ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En conséquence, le Comité a conclu que la décision de l'État partie de renvoyer la requérante en Éthiopie ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وبناء عليه، خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة إعادة صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    L'extradition de la requérante vers le Pérou a constitué une violation de l'article 3 UN شَكَّل تسليم صاحبة الشكوى إلى بيرو انتهاكاً للمادة 3.
    L'extradition de la requérante vers le Pérou a constitué une violation de l'article 3 UN شَكَّل تسليم صاحبة الشكوى إلى بيرو انتهاكاً للمادة 3.
    Le renvoi de la requérante au Bélarus constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN قد يشكل ترحيل صاحبة الشكوى إلى بيلاروس خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    L'extradition du requérant vers le Pérou a constitué une violation de l'article 3. UN شكل تسليم صاحبة الشكوى إلى بيرو انتهاكاً للمادة 3
    Dans ces circonstances, la décision de l'État partie de renvoyer la requérante en Éthiopie ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN لذلك، اعتبرت اللجنة أن قرار الدولة الطرف إعادة صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité a conclu que le renvoi de la requérante en Chine par l'État partie ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وخلصت اللجنة إلى أن إعادة الدولة الطرف صاحبة الشكوى إلى الصين لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Objet: Renvoi de la requérante en Éthiopie UN الموضوع: ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا
    Objet: Renvoi de la requérante en Éthiopie UN الموضوع: ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا
    Objet: Renvoi de la requérante en Éthiopie UN الموضوع: ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا
    L'extradition de la requérante vers le Pérou a constitué une violation de l'article 3 UN شَكَّل تسليم صاحبة الشكوى إلى بيرو انتهاكاً للمادة 3
    Objet: Risque d'expulsion de la requérante vers la Chine UN الموضوع: احتمال ترحيل صاحبة الشكوى إلى الصين
    L'État partie maintient que l'expulsion de la requérante vers l'Éthiopie ne constituerait pas une violation de la Convention par la Suisse. UN وتؤكد الدولة الطرف أن ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لا يمثل انتهاكاً للاتفاقية من جانب سويسرا.
    L'État partie maintient que l'expulsion de la requérante vers l'Éthiopie ne constituerait pas une violation de la Convention. UN وتصرّ الدولة الطرف على أنّ ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لا يشكّل انتهاكاً للاتفاقية من جانب سويسرا.
    L'État partie réaffirme que l'expulsion de la requérante vers Sri Lanka ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وتؤكد الدولة الطرف أن ترحيل صاحبة الشكوى إلى سري لانكا لن يخل بالمادة 3 من الاتفاقية.
    Le renvoi de la requérante au Bélarus constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN قد يشكل ترحيل صاحبة الشكوى إلى بيلاروس خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Selon lui, le renvoi de la requérante au Bangladesh ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وتحتج بأن إعادة صاحبة الشكوى إلى بنغلاديش لا تشكل انتهاكا للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le renvoi de la requérante au Bélarus constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN يعد ترحيل صاحبة الشكوى إلى بيلاروس خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    L'extradition du requérant vers le Pérou a constitué une violation de l'article 3. UN شكل تسليم صاحبة الشكوى إلى بيرو انتهاكاً للمادة 3
    2.5 La requérante est arrivée au Danemark le 11 octobre 2008 et a demandé l'asile le 25 février 2009. UN 2-5 ووصلت صاحبة الشكوى إلى الدانمرك في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2008 والتمست اللجوء في 25 شباط/فبراير 2009.
    Il a estimé que les renseignements fournis par la requérante montraient que les tensions ethniques persistaient au Rwanda, augmentant le risque que la requérante soit de nouveau torturée à son retour dans son pays. UN ورأت اللجنة أيضاً أن المعلومات التي قدمتها صاحبة الشكوى تدل على استمرار التوترات الإثنية في رواندا، مما يزيد من احتمال تعرض صاحبة الشكوى إلى التعذيب لدى عودتها إلى رواندا.
    En outre, l'État partie estime opportun de souligner les grandes distorsions entre certains détails exposés par l'intéressée aux autorités suédoises et ceux qu'elle a présentés au Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى الدولة الطرف أن من المناسب التأكيد على وجود ثغرات كبيرة في مصداقية التفاصيل التي قدمتها صاحبة الشكوى إلى سلطات الهجرة وإلى اللجنة.
    La requérante a avancé que ce document était de nature à prouver la réalité de ces craintes de futures persécutions. UN وتستند صاحبة الشكوى إلى هذا المقال لتأكيد أن خوفها من الاضطهاد في المستقبل كان حقيقياً().
    3.3 La requérante fait valoir la spécificité des motifs de fuite des femmes dans la procédure d'asile, sans toutefois plus étayer cet argument. UN 3-3 وتشير صاحبة الشكوى إلى أسباب محددة لهروب النساء وطلبهن اللجوء ولكنها لا تقدم ما يؤيد هذه الأسباب.
    Tous deux ont allégué que le mari de la requérante avait été victime de persécutions politiques de la part des autorités bélarussiennes. UN واستندت ادعاءاتهما إلى مزاعم تعرض زوج صاحبة الشكوى إلى الاضطهاد السياسي من قِبل السلطات في بيلاروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more