"صاحبة الشكوى على" - Translation from Arabic to French

    • la requérante sur
        
    • la requérante au
        
    • la requérante s'
        
    • la requérante aurait reçu les
        
    • la requérante à
        
    Commentaires de la requérante sur les observations de l'État partie UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Commentaires de la requérante sur les observations de l'État partie UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Commentaires de la requérante sur les observations complémentaires de l'État partie UN تعليقات صاحبة الشكوى على الملاحظات الإضافية المقدمة من الدولة الطرف
    4.2 L'État partie expose les faits de la cause et décrit la procédure suivie par la requérante au niveau national. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف بإيجاز إلى وقائع القضية وتقدم وصفاً للإجراء الذي اتبعته صاحبة الشكوى على المستوى الوطني.
    L'État partie explique que selon cette lettre, l'activité de la requérante s'est limitée à la préparation d'une visite d'une délégation du CUDP en Suisse. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه بحسب ما ورد في تلك الرسالة، اقتصر نشاط صاحبة الشكوى على الإعداد لزيارة وفد من الحزب إلى سويسرا.
    De surcroît, l'État partie s'est interrogé sur la question de savoir pourquoi la requérante aurait reçu les originaux des documents figurant dans le dossier du tribunal et non pas, comme c'est l'usage, des copies certifiées. UN وعلاوة على ذلك، أثارت الدولة الطرف مسائل أخرى من قبيل سبب حصول صاحبة الشكوى على أصول هذه الوثائق وليس على مستخرجات منها - كما جرت عليه العادة.
    Commentaires de la requérante sur les observations de l'État partie UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Commentaires de la requérante sur les observations complémentaires de l'État partie UN تعليقات صاحبة الشكوى على الملاحظات الإضافية المقدمة من الدولة الطرف
    Commentaires de la requérante sur les observations de l'État partie UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Commentaires de la requérante sur les observations de l'État partie UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Commentaires de la requérante sur les observations de l'État partie UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Commentaires de la requérante sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité et le fond UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية
    Commentaires de la requérante sur les observations de l'État partie au sujet de la recevabilité et du fond de la requête UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية الشكوى وأسسها الموضوعية
    Commentaires de la requérante sur les observations de l'État partie UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Commentaires de la requérante sur les observations de l'État partie UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Commentaires de la requérante sur les observations de l'État partie UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Commentaires de la requérante sur les observations de l'État partie UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Commentaires de la requérante au sujet des observations de l'État partie sur la recevabilité et sur le fond UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية
    Commentaires de la requérante au sujet des observations de l'État partie sur la recevabilité et sur le fond UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية
    Le nom du secrétaire qui était censé avoir signé la déclaration ne figurait nulle part. De plus, il était dit erronément que les autorités suisses avaient rejeté la demande d'asile de la requérante au motif que l'Éthiopie était un pays démocratique. UN ولم يذكر بيان مجلس برلمانيي أورومو اسم أمين المجلس الذي يُزعم أنه وقّع عليه. وجاء في هذا البيان خطأً أن السلطات السويسرية رفضت طلب لجوء صاحبة الشكوى على أساس أنّ إثيوبيا بلد ديمقراطي.
    L'État partie explique que selon cette lettre, l'activité de la requérante s'est limitée à la préparation d'une visite d'une délégation du CUDP en Suisse. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه بحسب ما ورد في تلك الرسالة، اقتصر نشاط صاحبة الشكوى على الإعداد لزيارة وفد من الحزب إلى سويسرا.
    De surcroît, l'État partie s'est interrogé sur la question de savoir pourquoi la requérante aurait reçu les originaux des documents figurant dans le dossier du tribunal et non pas, comme c'est l'usage, des copies certifiées. UN وعلاوة على ذلك، أثارت الدولة الطرف مسائل أخرى من قبيل سبب حصول صاحبة الشكوى على أصول هذه الوثائق وليس على مستخرجات منها - كما جرت عليه العادة.
    On aurait engagé les parents à ne pas dévoiler d'informations sur M. A. et à encourager la requérante à revenir en Égypte. UN ويزعم أن الموظفين حثوا والديه على ألا يكشفوا عمّا يحصلوا عليه من معلومات عن السيد أ. علناً، وأن يشجعوا صاحبة الشكوى على العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more