"صاحبة الطلب" - Translation from Arabic to French

    • demandeur
        
    • demandeurs
        
    Ces rapports sont partagés avec l'État Membre demandeur ainsi qu'avec les autres instances concernées par la mission. UN وتوزّع هذه التقارير على الدولة العضو صاحبة الطلب وعلى المؤسسات الأخرى المشاركة في البعثة.
    Antécédents et expérience de l'organisme demandeur UN الأعمال السابقة للمؤسسة صاحبة الطلب وخبرتها
    Le texte de la lettre et les renseignements complémentaires fournis par le demandeur figurent aux annexes I et II de la présente note. UN ويتضمن المرفقان الأول والثاني لهذه المذكرة نص الرسالة ومعلومات إضافية قدمتها المنظمة صاحبة الطلب.
    L'UNICEF n'a pas établi de délais précis pour la communication des recommandations des services demandeurs. UN ولم تضع اليونيسيف حدا زمنيا واضحا من أجل أن تقدم المكاتب صاحبة الطلب توصياتها بشأن القوائم المختصرة.
    Analyse des délais d'obtention des recommandations des services demandeurs quant aux candidats présélectionnés (postes d'administrateur recruté sur le plan international) en 2009 UN تحليل الوقت اللازم لتسلم توصيات المكاتب صاحبة الطلب من أجل التعيين في وظائف الفئة الفنية الدولية في عام 2009
    Il y avait eu 21 missions durant l'année, qui avaient débouché sur des recommandations visant à apporter des améliorations en matière de sécurité nucléaire dans l'État demandeur. UN فكان هناك 21 بعثة خلال العام أصدَرت توصيات من أجل تحقيق تحسينات في مجال الأمن النووي لدى الدولة صاحبة الطلب.
    Les propositions, une fois entérinées par le gouvernement demandeur et avant d'être présentées au Conseil du FEM, sont soumises à un processus d'examen auquel participent le secrétariat du FEM, les agents d'exécution, le secrétariat de la Convention et le STAP. UN وتخضع الاقتراحات، بعد موافقة الحكومة صاحبة الطلب وقبل عرضها على مجلس مرفق البيئة العالمية، لعملية استعراض تشمل أمانة مرفق البيئة العالمية، والوكالات التنفيذية، وأمانة الاتفاقية والفريق الاستشاري العلمي والتقني.
    c) La Directrice générale communique le rapport d'audit interne demandé à l'État Membre demandeur pour consultation après mûre réflexion et avec le souci de protéger les droits légitimes des pays de programme; UN (ج) يتيح المدير التنفيذي تقرير المراجعة الداخلية للحسابات المطلوب أيضا للدولة العضو صاحبة الطلب لكي تستعرضه، ويمارس أقصى قدر من الحيطة عند إتاحة التقرير ويحمي الحقوق المشروعة لبلدان البرامج؛
    c) La Directrice générale communique le rapport d'audit interne demandé à l'État Membre demandeur pour consultation après mûre réflexion et avec le souci de protéger les droits légitimes des pays de programme; UN (ج) يتيح المدير التنفيذي تقرير المراجعة الداخلية للحسابات المطلوب أيضا للدولة العضو صاحبة الطلب لكي تستعرضه، ويمارس أقصى قدر من الحيطة عند إتاحة التقرير ويحمي الحقوق المشروعة لبلدان البرامج؛
    g) Le Président du Comité accuse réception des offres d'assistance et envoie une lettre à l'État demandeur pour l'en informer. UN (ز) يصادق رئيس اللجنة على عروض المساعدة هذه، ويوجه رسالة إلى الدولة صاحبة الطلب يبلغها فيها بهذه العروض.
    Le Comité a pour l'essentiel traité ces demandes de deux façons : en répondant directement à l'État demandeur ou en transmettant la demande à l'État ou aux États désignataires. UN 69 - وقد استجابت اللجنة لهذه الطلبات حتى الآن بطريقتين: فقد قامت إما بتزويد الدولة صاحبة الطلب مباشرة بالأجوبة وإما بإحالة الطلب إلى الدولة أو الدول التي طلبت الإدراج.
    Elle n'interdit pas non plus aux autorités compétentes du pays demandeur de faire appliquer sa propre législation (bien qu'il ne soit pas nécessaire qu'il y ait eu infraction à la législation nationale pour que le pays demandeur puisse présenter une demande). UN كذلك لا تمنع هذه المجاملة سلطات المنافسة صاحبة الطلب من إنفاذ قوانينها الخاصة (ولو أنه لا يتعين خرق قوانين البلد صاحب الطلب من أجل تقديم طلب من هذا القبيل)().
    Elle n'interdit pas non plus aux autorités compétentes du pays demandeur de faire appliquer sa propre législation (bien qu'il ne soit pas nécessaire qu'il y ait eu infraction à la législation nationale pour que le pays demandeur puisse présenter une demande). UN كما أنه لا يمنع سلطات المنافسة صاحبة الطلب من إنفاذ قوانينها الخاصة (ولو أنه لا يتعين خرق قوانين البلد صاحب الطلب من أجل تقديم طلب من هذا القبيل)().
    Elle n'interdit pas non plus aux autorités compétentes du pays demandeur de faire appliquer sa propre législation (bien qu'il ne soit pas nécessaire qu'il y ait eu infraction à la législation nationale pour que le pays demandeur puisse présenter une demande). UN كذلك لا تمنع هذه المجاملة سلطات المنافسة صاحبة الطلب من إنفاذ قوانينها الخاصة (ولو أنه لا يتعين خرق قوانين البلد صاحب الطلب من أجل تقديم طلب من هذا القبيل)().
    Elle n'interdit pas non plus aux autorités compétentes du pays demandeur de faire appliquer sa propre législation (bien qu'il ne soit pas nécessaire qu'il y ait eu infraction à la législation nationale pour que le pays demandeur puisse présenter une demande). UN كذلك لا تمنع هذه المجاملة سلطات المنافسة صاحبة الطلب من إنفاذ قوانينها الخاصة (ولو أنه لا يتعين خرق قوانين البلد صاحب الطلب من أجل تقديم طلب من هذا القبيل)(3).
    Lorsque le Bureau des services centraux d'appui est saisi par un département au sujet de nouveaux besoins, il est d'abord fait un tour d'horizon des moyens déjà alloués au département demandeur pour déterminer s'il est possible de répondre à sa demande en optimisant ces moyens existants. UN فعندما تتصل إحدى الإدارات بمكتب خدمات الدعم المركزية (OCSS) بشأن احتياجاتها الجديدة، تُلقى نظرة عامة على الموارد المخصصة فعلا للإدارة صاحبة الطلب لتقرير ما إذا كان في الإمكان تلبية الطلب من خلال الاستخدام الأمثل للموارد المتوفرة.
    Conscient que les États demandeurs souhaitent régler le problème d'une manière qui satisfasse les deux parties et dans des délais acceptables, UN وإذ تدرك رغبة الدول صاحبة الطلب في إيجاد حل للمسألة بطريقة ترضي الطرفين وبدون تأخير،
    Au paragraphe 200, l'UNICEF a accepté, comme le Comité le recommandait et afin d'accélérer le recrutement, d'imposer aux services ou divisions demandeurs des délais précis pour la communication des recommandations concernant les candidats présélectionnés. UN 288 - في الفقرة 200، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تضع حدا زمنيا واضحا من أجل أن تقدم المكاتب/الشعب صاحبة الطلب توصياتها بشأن القوائم المختصرة كي يتسنى التعجيل بعملية التوظيف.
    La longueur du processus de recrutement des administrateurs recrutés sur le plan international risque de nuire à l'efficacité des services ou divisions demandeurs. UN 199 - ويمكن أن يترتب على طول عملية التعيين بالنسبة لموظفي الفئة الفنية الدولية أثر سلبي على فعالية العمل في المكاتب/الشعب صاحبة الطلب.
    L'UNICEF a accepté, comme le Comité le recommandait et afin d'accélérer le recrutement, d'imposer aux services ou divisions demandeurs des délais précis pour la communication des recommandations concernant les candidats présélectionnés. UN 200 - وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تضع حدا زمنيا واضحا من أجل أن تقدم المكاتب/الشعب صاحبة الطلب توصياتها بشأن القوائم المختصرة كي يتسنى التعجيل بعملية التعيين.
    10. Réaffirme le principe figurant dans une recommandation du Comité des commissaires aux comptes, qu’elle a fait sien dans sa résolution 51/226, selon lequel il faut élargir la base géographique de recrutement des consultants, notamment en définissant des normes adéquates et en renforçant la coordination avec les bureaux organiques et les services demandeurs dans tous les lieux d’affectation; UN ١٠ - تعيد تأكيد المبدأ الوارد في توصية أخذها مجلس مراجعي الحسابات وأيدها قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦ ومفادها أنه ينبغي تحقيق الهدف المتمثل في اجتذاب الخبراء الاستشاريين من قاعدة جغرافية أوسع، وذلك في جملة أمور عن طريق تحديد المعايير المناسبة، ومن خلال زيادة التفاعل مع المكاتب الفنية والوحدات صاحبة الطلب في جميع مراكز العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more