"صاحبة المصلحة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • prenantes sur
        
    • prenantes concernant
        
    • prenantes concernées sur
        
    • prenantes à propos
        
    • prenantes pour
        
    • intéressées sur
        
    Les mécanismes des procédures spéciales comptent diverses méthodes de travail auxquelles on peut recourir pour établir un dialogue constructif avec les États Membres et les autres parties prenantes sur cette question importante. UN وأوضح أن الآليات الإجرائية الخاصة لها أساليب عمل مختلفة يمكن استخدامها للاشتراك في حوار بنّاء مع الدول الأعضاء والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بشأن تلك المسألة الهامة.
    Le programme a été élaboré en collaboration avec la télévision nationale mauricienne et toutes nos parties prenantes sur les thèmes suivants: UN وقد أُعدَّ البرنامج بالتعاون مع مؤسسة موريشيوس للإرسال وجميع الجهات صاحبة المصلحة بشأن المواضيع التالية:
    Consultations avec les principales parties prenantes sur le nouveau format et les nouvelles méthodes de travail de l'Institut UN طاء - المشاورات مع الأطراف الرئيسية صاحبة المصلحة بشأن الرؤية الجديدة وأسلوب العمل الجديد للمعهد
    L'approche de partenariat proposée aboutirait à des efforts plus coordonnés de la part des parties prenantes concernant les catégories de sources prioritaires et mettrait à contribution des initiatives mondiales, régionales et nationales existantes en vue de traiter les questions relatives à ces trois catégories de sources. UN ونهج الشراكة المقترح من شأنه أن يؤدي إلى بذل جهود أكثر تنسيقاً من جانب الجهات صاحبة المصلحة بشأن فئات المصادر التي ينبغي أن تُعطى لها الأولوية وإشراك المبادرات العالمية والإقليمية والوطنية الحالية في إطار جهد للتصدي للقضايا المتصلة بفئات المصادر الثلاث.
    Adopté la décision 2013/16 sur le rapport concernant les résultats atteints par le FENU en 2012 et le rapport sur les consultations avec les parties prenantes concernant les scénarios d'avenir du FENU; UN اتخذ المقرَّر 2013/16 بشأن التقرير الصادر عن النتائج التي حققها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 2012 والتقرير الصادر عن مشاورات الأطراف صاحبة المصلحة بشأن سيناريوهات مستقبل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Le Centre a participé à des discussions avec les parties prenantes concernées sur le renforcement des capacités dont disposent les États africains pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive. UN 32 - كان المركز الإقليمي ناشطاً في المناقشات التي دارت مع الأطراف المعنية صاحبة المصلحة بشأن بناء قدرات الدول الأفريقية لمواجهة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    On y trouvera également une série de recommandations initiales du Groupe de travail à l'intention des États, des entreprises et d'autres parties prenantes à propos de la diffusion et de l'application des Principes directeurs. UN كما يعرض التوصيات الأولية التي قدمها الفريق العامل إلى الدول ومؤسسات الأعمال وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة بشأن تعميم المبادئ التوجيهية وتنفيذها.
    La nouvelle plate-forme a pour but de diffuser les résultats des travaux menés par le CET et de promouvoir l'échange d'informations entre les différentes parties prenantes sur les questions liées à la mise au point et au transfert de technologies. UN وتهدف الواجهة الجديدة إلى نشر نتائج العمل الذي تضطلع به اللجنة التنفيذية، وتشجيع تبادل المعلومات بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة بشأن قضايا تطوير التكنولوجيا ونقلها.
    2006-2007 : 25 réunions importantes des diverses parties prenantes sur le financement du développement UN الفترة 2006-2007: 25 مناسبة رئيسية للجهات المتعددة الرئيسية صاحبة المصلحة بشأن تمويل التنمية
    125. Le Ministère des droits de la femme doit lancer des débats publics et consulter toutes les parties prenantes sur des questions telles que l'avortement et le droit des personnes. UN 125- ينبغي لوزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة بدء مناقشات عامة وسبر آراء جميع الجهات صاحبة المصلحة بشأن قضايا من قبيل الإجهاض وقوانين الأحوال الشخصية.
    2004-2005 : 24 réunions importantes des diverses parties prenantes sur le financement du développement UN الفترة 2004-2005: 24 حدثا رئيسيا للجهات المتعددة الرئيسية صاحبة المصلحة بشأن تمويل التنمية
    Déroulement : La diffusion du Document de Doha par les parties signataires et la société civile, ainsi que les consultations préliminaires avec les parties prenantes sur la planification et la conduite du dialogue interne, ont débuté en octobre 2011. UN 26 - الجداول الزمنية - بدأ في تشرين الأول/أكتوبر 2011 تعميم وثيقة الدوحة من جانب الأطراف الموقعة والمجتمع المدني، وعقد المشاورات المبدئية مع الجهات صاحبة المصلحة بشأن التخطيط للحوار الداخلي وإجرائه.
    Il contient un résumé analytique des informations fournies par les parties prenantes sur les efforts de prévention de la violence à l'égard des femmes et les problèmes rencontrés à cet égard. UN ويورد التقرير موجزاً تحليلياً للمعلومات المقدمة من الجهات صاحبة المصلحة بشأن الجهود الهادفة إلى منع العنف ضد المرأة، وما يتصل بذلك من تحديات.
    6. Demande au groupe de rédaction de poursuivre ses consultations avec toutes les parties prenantes sur le texte préliminaire, en vue de soumettre au Comité consultatif un avantprojet de déclaration à sa quatrième session; UN 6- تطلب إلى فريق الصياغة مواصلة مشاوراته مع جميع الجهات صاحبة المصلحة بشأن النص الأولي، بغية تقديم مشروع نص للإعلان إلى اللجنة الاستشارية في دورتها الرابعة؛
    Les pays se trouvent ainsi mieux préparés pour ouvrir les négociations d'accession, engager des consultations avec les parties prenantes sur les avantages et les coûts, et mettre en place les cadres institutionnels et réglementaires qui leur permettront de s'adapter aux disciplines de l'OMC et d'en tirer parti. UN ونتيجة لذلك، استعدت البلدان استعداداً أفضل لمفاوضات الانضمام ولإجراء مشاورات مع الجهات صاحبة المصلحة بشأن الفوائد والتكاليف، وكذلك لإنشاء الأُطر المؤسسية والتنظيمية للتكيُّف مع ضوابط منظمة التجارة العالمية والاستفادة منها.
    La Commission nationale de révision de la constitution, qui est en train de recueillir les vues de toutes les parties prenantes sur le contenu de la future constitution, a été constituée compte dûment tenu de la diversité politique, sociale et régionale et de la problématique hommes-femmes. UN وقد شكِّلت اللجنة الوطنية لاستعراض الدستور، التي تعمل على جمع الآراء من جميع الجهات صاحبة المصلحة بشأن مضمون الدستور المقبل، مع مراعاة التنوُّع الجنساني والسياسي والاجتماعي والإقليمي على النحو الواجب.
    Adopté la décision 2013/16 sur le rapport concernant les résultats atteints par le FENU en 2012 et le rapport sur les consultations avec les parties prenantes concernant les scénarios d'avenir du FENU. UN اتخذ المقرَّر 2013/16 بشأن التقرير الصادر عن النتائج التي حققها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 2012 والتقرير الصادر عن مشاورات الأطراف صاحبة المصلحة بشأن سيناريوهات مستقبل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Le Rapporteur spécial a remarqué un niveau important de confusion entre les groupes autochtones, les organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes concernant les fonctions et les rôles respectifs des trois mécanismes, ainsi que leur place dans la structure institutionnelle des Nations Unies. UN 7 - وقد لاحظ المقرِّر الخاص قدراً ملموساً من الارتباك فيما بين جماعات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف المعنية صاحبة المصلحة بشأن الأدوار التي يقوم بها كل من هذه الأطراف والوظائف التي تضطلع بها الآليات الثلاث، فضلاً عن موقعها ضمن إطار الهيكل المؤسسي للأمم المتحدة.
    54. Prie le Haut-Commissariat de recueillir les vues et observations de tous les États Membres, de tous les programmes et institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que de toutes les autres parties prenantes concernées sur les études préliminaires mentionnées plus haut, aux paragraphes 52 et 53, afin que le Comité consultatif puisse en tenir compte pour mener à bien ses études finales; UN 54- يطلب إلى المفوضية أن تجمع آراء وتعليقات جميع الدول الأعضاء وجميع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها الخاصة ذات الصلة وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة بشأن الدراستين الأوليتين المذكورتين في الفقرتين 52 و53 أعلاه، حتى يتسنى للجنة الاستشارية وضعها في الاعتبار لاختتام دراساتها النهائية؛
    En mars 2011, le Haut-Commissariat a tenu des réunions avec les autorités nationales et d'autres parties prenantes à propos des suites à donner au rapport relatif au recensement, et a fait des recommandations sur le projet de loi. UN وفي آذار/مارس 2011، عقدت المفوضية اجتماعات مع السلطات الوطنية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة بشأن متابعة التقرير المتعلق بعملية المسح، وأَطلعت السلطات على التوصيات بشأن مشروع القانون.
    164. La Finlande a développé plusieurs bonnes pratiques en matière de coopération avec la société civile et d'autres parties prenantes pour la réalisation des droits fondamentaux et des droits de l'homme. UN 164- ولدى فنلندا عدة ممارسات جيدة في مجال التعاون مع المجتمع المدني والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بشأن الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان.
    Dialogue entre les différentes parties intéressées sur une agriculture écologiquement viable UN حوار الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة بشأن الزراعة المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more