"صاحبتي البلاغ" - Translation from Arabic to French

    • des auteurs
        
    • des auteures
        
    • les requérantes
        
    • les auteures
        
    • les auteurs n'
        
    • auteurs sont
        
    • deux auteurs
        
    • auteurs étaient
        
    • auteurs reçoivent
        
    • auteurs continuent
        
    • les auteurs affirment
        
    • auteures de
        
    Commentaires des auteurs sur la recevabilité et sur le fond UN تعليقات صاحبتي البلاغ على المقبولية وعلى الأسس الموضوعية
    Il affirme que la plainte des auteurs est fondée sur des spéculations au sujet de la disparition de M. Krasovsky. UN وتدعي الدولة الطرف أن شكوى صاحبتي البلاغ تقوم على تخمينات بشأن اختفاء السيد كراسوفسكي.
    Commentaires des auteurs sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité UN تعليقات صاحبتي البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية
    Commentaires des auteures sur les observations de l'État partie UN تعليقات صاحبتي البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف
    4.19 De l'avis de l'État partie, le fait que les requérantes n'ont pas démontré l'existence prima facie de motifs sérieux de croire qu'elles courent personnellement un risque prévisible et réel de torture, rend leur requête irrecevable. UN 4-19 وترى الدولة الطرف أن كون صاحبتي البلاغ لم تثبتا وجود أسس موضوعية ظاهرة للاعتقاد بأنهما ستواجهان شخصياً خطراً حقيقياً ومتوقعاً للتعرض للتعذيب في المكسيك يجعل شكواهما غير مقبولة.
    Commentaires des auteurs sur les observations de l'État partie UN تعليقات صاحبتي البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف
    Absence de commentaires des auteurs sur le fond UN عدم إبداء صاحبتي البلاغ تعليقات على الأسس الموضوعية
    Il affirme que la plainte des auteurs est fondée sur des spéculations au sujet de la disparition de M. Krasovsky. UN وتدعي الدولة الطرف أن شكوى صاحبتي البلاغ تقوم على تخمينات بشأن اختفاء السيد كراسوفسكي.
    Commentaires des auteurs sur les observations de l'État partie UN تعليقات صاحبتي البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف
    L'État partie fait valoir par conséquent que le rejet de la plainte des auteurs est une décision prise par défaut de compétence. UN لذلك تحتج الدولة الطرف بأن قرار رفض مطالبة صاحبتي البلاغ اعتُمد بسبب عدم الاختصاص.
    L'État partie fait valoir par conséquent que le rejet de la plainte des auteurs est une décision prise par défaut de compétence. UN لذلك تحتج الدولة الطرف بأن قرار رفض مطالبة صاحبتي البلاغ اعتُمد بسبب عدم الاختصاص.
    Commentaires des auteurs en réponse à la décision intérimaire du Comité UN تعليقات صاحبتي البلاغ ردا على القرار المؤقت للجنة
    4.2 Le fond de l'allégation des auteurs est que tous les tribunaux néozélandais sont prévenus contre eux. UN 4-2 وفحوى ادعاء صاحبتي البلاغ هو انحياز محاكم نيوزيلندا ضدهما.
    6.1 Les 4 et 17 août 2011, l'État partie a donné d'autres informations en réponse aux commentaires des auteurs. UN 6-1 في 4 و17 آب/أغسطس 2011، قدمت الدولة الطرف مزيداً من المعلومات رداً على تعليقات صاحبتي البلاغ.
    Commentaires des auteures sur les observations de l'État partie sur la recevabilité UN تعليقات صاحبتي البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية
    Le Comité constate en outre une violation de l'article 7, et du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 7 à l'égard des auteures. UN كما تلاحظ اللجنة انتهاكاً للمادة 7 والفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 7، في حق صاحبتي البلاغ.
    4.19 De l'avis de l'État partie, le fait que les requérantes n'ont pas démontré l'existence prima facie de motifs sérieux de croire qu'elles courent personnellement un risque prévisible et réel de torture, rend leur requête irrecevable. UN 4-19 وترى الدولة الطرف أن كون صاحبتي البلاغ لم تثبتا وجود أسس موضوعية ظاهرة للاعتقاد بأنهما ستواجهان شخصياً خطراً حقيقياً ومتوقعاً للتعرض للتعذيب في المكسيك يجعل شكواهما غير مقبولة.
    les auteures sont représentées par Philippe Grant de l'organisation TRIAL. UN ويمثل صاحبتي البلاغ فيليب غرانت، من منظمة مكافحة الإفلات من العقاب.
    Le Comité estime que les auteurs n'ont en aucune manière étayé leur allégation. UN وتعتقد اللجنة أن صاحبتي البلاغ لم تقدما الأدلة التي تثبت صحة هذا الادعاء.
    Les auteurs sont représentées par un conseil, Roman Kisliak. UN ويمثل صاحبتي البلاغ محامٍ هو السيد رومان كيسلياك.
    2.1 Le 30 juin 2003, les fils des deux auteurs ont été déclarés coupables par le tribunal de Tachkent du meurtre de deux personnes, avec préméditation et circonstances aggravantes, et de vol qualifié et ont été condamnés à mort. UN 2-1 في 30 حزيران/يونيه 2003، أدانت محكمة مدينة طشقند ابني صاحبتي البلاغ بارتكاب جريمة القتل العمد في ظروف مشددة وجريمة السلب لشخصين، وحكمت عليهما بالإعدام. وقد اعترف ر.
    Le Comité a donc estimé que les auteurs étaient en droit, du fait de leur lien de parenté étroit avec lui, d'agir au nom de M. Kovalev. UN وبالتالي، رأت اللجنة أن صاحبتي البلاغ مؤهلتان للتصرف نيابة عن السيد كوفاليف نظراً للعلاقة العائلية الوثيقة.
    Tous les trois mois, les auteurs reçoivent une lettre confirmant que l'enquête est toujours en cours mais rien ne prouve ni même ne donne à penser qu'un véritable travail d'enquête est mené. UN وتُوجّه كل ثلاثة أشهر رسالة إلى صاحبتي البلاغ تؤكد أن التحقيق لا يزال جارياً، ولكن لا يوجد أي دليل ولا حتى أي مؤشر على إجراء تحقيق فعلي.
    En l'espèce, Mensud Rizvanović a été arbitrairement privé de sa liberté le 20 juillet 1992 et, depuis lors, les violations de ses droits et des droits des auteurs continuent. UN وفي سياق القضية الراهنة، حُرم منسود رزفانوفيتش تعسفاً من حريته في 20 تموز/يوليه 1992، وتواصلت منذ ذلك الحين انتهاكات حقوقه وحقوق صاحبتي البلاغ.
    8.2 Le Comité note que les auteurs affirment que la disparition forcée de M. Krasovsky constitue une violation des articles 6, 7, 9 et 10 du Pacte par l'État partie. UN 8-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبتي البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المواد 6 و7 و9 و10 من العهد بسبب الاختفاء القسري للسيد كراسوفسكي.
    Cette prérogative n'appartient donc ni aux auteures de la communication, ni à l'État partie, et relève de la seule compétence du Groupe de travail ou du Rapporteur spécial. UN فهذه الصلاحيات ليست من اختصاص صاحبتي البلاغ ولا الدولة الطرف، وإنما من اختصاص الفريق العامل أو المقرر الخاص دون سواهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more