"صاحب البلاغ بارتكاب" - Translation from Arabic to French

    • l'auteur coupable de
        
    • l'auteur avait commis
        
    • a déclaré l'auteur coupable
        
    • l'auteur coupable d'
        
    • l'auteur était coupable
        
    Le 23 janvier 2007, le tribunal du district de Pervomai a reconnu l'auteur coupable de hooliganisme mineur et l'a condamné à une amende de 62 000 roubles bélarussiens. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير 2007، أدانت محكمة مقاطعة بيرفومايسكي في فيتيبسك صاحب البلاغ بارتكاب أعمال تخريب بسيطة، وحكمت عليه بدفع غرامة بمبلغ 000 62 روبل بيلاروسي.
    Le 23 janvier 2007, le tribunal du district de Pervomai a reconnu l'auteur coupable de hooliganisme mineur et l'a condamné à une amende de 62 000 roubles bélarussiens. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير 2007، أدانت محكمة بيرفومايسكي في فيتيبسك صاحب البلاغ بارتكاب أعمال تخريب بسيطة، وحكمت عليه بدفع غرامة بمبلغ 000 62 روبل بيلاروسي.
    Le même jour, le tribunal du district de Soviet à Gomel a reconnu l'auteur coupable de cette infraction et l'a condamné à sept jours de détention administrative. UN وفي نفس اليوم، أدانت المحكمة الابتدائية السوفيتية في غوميل صاحب البلاغ بارتكاب مخالفة إدارية بموجب المادة 23-34، الجزء 2 من قانون المخالفات الإدارية وحُكم عليه بالحبس الإداري لمدة 7 أيام.
    4.2 L'État partie affirme qu'il a été établi que l'auteur avait commis l'infraction. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أنه تم إثبات ذنب صاحب البلاغ بارتكاب جريمة.
    2.7 Le 29 juin 2009, le tribunal régional de Brest a déclaré l'auteur coupable des quatre meurtres, ainsi que de vols et d'actes de brigandage, l'a condamné à la peine capitale et a ordonné la confiscation de ses biens. UN 2-7 وفي 29 حزيران/يونيه 2009، أدانت محكمة بريست الإقليمية صاحب البلاغ بارتكاب أربع عمليات قتل وكذا عمليات سرقة وسطو، وحكمت عليه بالإعدام وأمرت بمصادرة ممتلكاته.
    Par conséquent, compte tenu des preuves dont le juge était saisi, sa décision de déclarer l'auteur coupable d'une infraction administrative était fondée. UN ولذلك، فإن قرار القاضي المستند إلى الأدلة المعروضة عليه بإدانة صاحب البلاغ بارتكاب مخالفة إدارية يقوم على أسس سليمة.
    Au contraire, il a passé en revue tous les éléments de preuve produits pendant la procédure, qui avaient amené l'Audiencia Provincial à la conclusion que l'auteur était coupable du délit d'escroquerie. UN ولم تكتف المحكمة العليا بالنظر في الجوانب الشكلية لحكم المحكمة الجزئية، بل قيّمت جميع الأدلة المقدمة أثناء الإجراءات التي جعلت المحكمة الجزئية تخلص إلى إدانة صاحب البلاغ بارتكاب جريمة الاحتيال.
    2.3 Le 28 janvier 2004, l'Audiencia Nacional a reconnu l'auteur coupable de délit contre la santé publique et l'a condamné à une peine d'emprisonnement de quatre ans et à une amende de 600 000 euros. UN 2-3 وفي 28 كانون الثاني/يناير 2004، أدانت المحكمة الوطنية العليا صاحب البلاغ بارتكاب جريمة الإضرار بالصحة العامة، وحكمت عليه بالسجن 4 سنوات وغرامة قدرها 000 600 يورو.
    Le même jour, le tribunal du district de Soviet à Gomel a reconnu l'auteur coupable de cette infraction et l'a condamné à sept jours de détention administrative. UN وفي نفس اليوم، أدانت المحكمة الابتدائية السوفييتية في غوميل صاحب البلاغ بارتكاب مخالفة إدارية بموجب المادة 23-34، الجزء 2 من قانون المخالفات الإدارية وحُكم عليه بالحبس الإداري لمدة 7 أيام.
    2.3 Le 28 janvier 2004, l'Audiencia Nacional a reconnu l'auteur coupable de délit contre la santé publique et l'a condamné à une peine d'emprisonnement de quatre ans et à une amende de 600 000 euros. UN 2-3 وفي 28 كانون الثاني/يناير 2004، أدانت المحكمة الوطنية العليا صاحب البلاغ بارتكاب جريمة الإضرار بالصحة العامة، وحكمت عليه بالسجن ربع سنوات وبغرامة قدرها 000 600 يورو.
    2.1 Le 17 novembre 1994, le tribunal régional de Krasnoïarsk a déclaré l'auteur coupable de viols multiples, de meurtre, de tentative de meurtre et de détention et utilisation illégales d'armes à feu, et l'a condamné à mort. UN 1-2 في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، أدانت المحكمة الإقليمية في كراسنويارسك صاحب البلاغ بارتكاب عدة جرائم اغتصاب، وقتل، ومحاولة قتل، ومناولة وتخزين الأسلحة النارية بشكل غير قانوني، وحكمت عليه بالإعدام.
    Il confirme que le 18 novembre 2004 le tribunal du district de Khoyniki (région de Gomel) a reconnu l'auteur coupable de l'infraction visée à l'article 172-1, huitième partie, du Code des infractions administratives et l'a condamné à une amende de 144 000 roubles (six fois le montant de base). UN وهي تؤكد أن محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل أدانت في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 صاحب البلاغ بارتكاب مخالفة إدارية بموجب المادة 172-1، الجزء 8، من قانون المخالفات الإدارية وحكمت عليه بغرامة قدرها 144 ألف روبل (6 مرات المبلغ الأساسي).
    Il confirme que le 18 novembre 2004 le tribunal du district de Khoyniki (région de Gomel) a reconnu l'auteur coupable de l'infraction visée à l'article 172-1, huitième partie, du Code des infractions administratives et l'a condamné à une amende de 144 000 roubles (six fois le montant de base). UN وهي تؤكد أن محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل أدانت في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 صاحب البلاغ بارتكاب مخالفة إدارية بموجب المادة 172-1، الجزء 8، من قانون المخالفات الإدارية وحكمت عليه بغرامة قدرها 144 ألف روبل (6 مرات المبلغ الأساسي).
    2.4 Le 6 décembre 2002, la cour d'appel régionale de Donetsk a reconnu l'auteur coupable de deux assassinats à des fins vénales (art. 115.2 du Code pénal) et de vol qualifié et l'a condamné à l'emprisonnement à vie. UN 2-4 وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2002، أدانت محكمة الاستئناف الإقليمية في دونيتسك صاحب البلاغ بارتكاب جريمتي قتل عمد لدواعي الارتزاق (المادة 115 من الجزء الثاني من القانون الجنائي)، والسلب، وحكمت عليه بالسجن مدى الحياة.
    Le 18 avril, le tribunal du district de Zheleznodorozhny à Gomel a jugé l'auteur coupable de l'infraction administrative visée à l'article 167-1 (première partie) du Code des infractions administratives (non-respect de la procédure relative à l'organisation de manifestations, réunions, etc.) et l'a condamné à dix jours de détention administrative. UN وفي 18 نيسان/أبريل 2006، أدانت محكمة دائرة زلزنودوروزني في غوميل صاحب البلاغ بارتكاب مخالفة إدارية بموجب المادة 167-1، الجزء 1، من قانون المخالفات الإدارية (انتهاك إجراءات تنظيم وإجراء تظاهرات، وتجمعات إلخ) وحكمت عليه بالحبس الإداري لمدة عشرة أيام.
    Le 18 avril, le tribunal du district de Zheleznodorozhny à Gomel a jugé l'auteur coupable de l'infraction administrative visée à l'article 167-1 (première partie) du Code des infractions administratives (non-respect de la procédure relative à l'organisation de manifestations, réunions, etc.) et l'a condamné à dix jours de détention administrative. UN وفي 18 نيسان/أبريل 2006، أدانت محكمة دائرة زلزنودوروزني في غوميل صاحب البلاغ بارتكاب مخالفة إدارية بموجب المادة 167-1، الجزء 1، من قانون المخالفات الإدارية (انتهاك إجراءات تنظيم وإجراء تظاهرات، وتجمعات وما إلى ذلك) وحكمت عليه بالحبس الإداري لمدة عشرة أيام.
    2.4 Le 6 décembre 2002, la cour d'appel régionale de Donetsk a reconnu l'auteur coupable de deux assassinats à des fins vénales (art. 115.2 du Code pénal) et de vol qualifié et l'a condamné à l'emprisonnement à vie. UN 2-4 وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2002، أدانت محكمة الاستئناف الإقليمية في دونيتسك صاحب البلاغ بارتكاب جريمتي قتل عمد بسبب الارتزاق (المادة 115 من الجزء الثاني من القانون الجنائي) والسلب، وحكمت عليه بالسجن مدى الحياة.
    4.2 L'État partie affirme qu'il a été établi que l'auteur avait commis l'infraction. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أنه تم إثبات ذنب صاحب البلاغ بارتكاب جريمة.
    Le 22 novembre 2001, le tribunal régional de Leningrad a déclaré l'auteur coupable de meurtre avec préméditation et circonstances aggravantes (art. 105, deuxième partie, du Code pénal), lésions corporelles légères intentionnelles (art. 115) et coups et blessures (art. 116). UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أدانت محكمة لينينغراد الإقليمية صاحب البلاغ بارتكاب جريمة القتل مع سبق الإصرار في ظل ظروف مشدِّدة (الفقرة 2 من المادة 105 من القانون الجنائي) وإلحاق إصابات جسدية طفيفة مع سبق الإصرار (المادة 115) والاعتداء (المادة 116).
    Par conséquent, compte tenu des preuves dont le juge était saisi, sa décision de déclarer l'auteur coupable d'une infraction administrative était fondée. UN ولذلك، فإن قرار القاضي المستند إلى الأدلة المعروضة عليه بإدانة صاحب البلاغ بارتكاب مخالفة إدارية يقوم على أسس سليمة.
    4.4 D'après l'État partie, le tribunal a constaté que l'auteur était coupable d'avoir commis un vol prémédité en réunion, de concert frauduleux, d'houliganisme et d'avoir intentionnellement infligé plusieurs lésions corporelles ayant entraîné la mort. UN 4-4 وفقاً لما ذكرت الدولة الطرف، فإنه قد ثبتت للمحكمة إدانة صاحب البلاغ بارتكاب جريمة السطو مع سبق الإصرار، بالتواطؤ مع مجموعة، والتهوّر، وتعمُّد إحداث إصابات جسدية خطيرة قادت إلى الوفاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more