"صاحب البلاغ بتهمة" - Translation from Arabic to French

    • l'auteur pour
        
    • déclaré l'auteur coupable
        
    • l'auteur du chef
        
    • l'auteur coupable d
        
    • l'auteur coupable du
        
    • déclarant l'auteur coupable
        
    Condamnation de l'auteur pour atteinte à l'ordre public Questions de procédure: Irrecevabilité pour défaut de fondement UN موضوع البلاغ: إدانة صاحب البلاغ بتهمة الإخلال بالنظام العام
    Condamnation de l'auteur pour atteinte à l'ordre public UN موضوع البلاغ: إدانة صاحب البلاغ بتهمة الإخلال بالنظام العام
    L'action engagée par l'auteur pour enrichissement sans cause devrait être considérée comme une répétition de la même demande. UN وينبغي النظر إلى ادعاء صاحب البلاغ بتهمة الإثراء غير المشروع على أنه تكرار للشكوى نفسها.
    Le 18 juin 2008, la Haute Cour d'Accra, en procédure accélérée, a déclaré l'auteur coupable du meurtre et l'a condamné à la peine de mort, qui est la seule peine prévue pour cette infraction dans la législation ghanéenne. UN وفي 18 حزيران/يونيه 2008، أدانت محكمة الإجراءات العاجلة في أكرا صاحب البلاغ بتهمة القتل وحكمت عليه بالإعدام، وهي العقوبة الوحيدة التي ينص عليها القانون الغاني في حالة جريمة القتل.
    À travers cette décision, le juge a bel et bien déclaré qu'il n'y avait pas lieu de poursuivre l'auteur du chef de sécession au titre des articles 74 et 111 du Code pénal camerounais. UN وقد أكّد القاضي في هذا القرار فعلاً عدم وجوب مقاضاة صاحب البلاغ بتهمة الانتماء إلى حركة انفصالية بموجب المادتين 74 و111 من قانون العقوبات في الكاميرون.
    2.2 Suite à une enquête préliminaire du 19 décembre 1991, la Cour criminelle du Québec a déclaré, le 24 avri1 1992, l'auteur coupable d'avoir sciemment proféré par téléphone les −ou vers les − 12 et 15 août 1991, des menaces de causer la mort ou des blessures graves à Mme Gascon. UN 2-2 وبعد إجراء تحقيقات تمهيدية في 19 كانون الأول/ديسمبر 1991، أدانت محكمة كويبك الجنائية في 24 نيسان/أبريل 1992 صاحب البلاغ بتهمة القيام عمداً، في 12 و15 آب/أغسطس 1991 أو حوالي ذلك التاريخ، بتوجيه تهديدات هاتفية بالقتل إلى السيدة غاسقون أو بإلحاق إصابات بالغة بها.
    Le 22 novembre 2002, le Tribunal de grande instance du Mfoundi a rendu son jugement, déclarant l'auteur coupable de complicité de détournement et le condamnant à dix ans d'emprisonnement ferme, ainsi que paiement de dommages-intérêts. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أصدرت محكمة العدل العليا في موفوندي حكمها وأدانت صاحب البلاغ بتهمة التواطؤ في الاختلاس وحكمت عليه بالسجن لمدة عشر سنوات وبدفع تعويض.
    2.2 L'entreprise a porté plainte contre l'auteur pour détournement de fonds. UN 2-2 وقدمت الشركة شكوى في حق صاحب البلاغ بتهمة التحايل.
    Le 19 février 1999, le magistrat-instructeur a ouvert une information judiciaire au cours de laquelle la CNPS a porté plainte contre l'auteur pour détournement de deniers publics et a déclaré se constituer partie civile. UN وقام قاضي التحقيق بفتح تحقيق قضائي في 19 شباط/فبراير 1999، رفع صندوق التأمين الاجتماعي أثناءه شكوى ضد صاحب البلاغ بتهمة اختلاس أموال عامة وأعلن أنه سيقيم دعوى بصفة المدعي بالحق المدني.
    Au soutien de son action, M. Atangana Bengono a indiqué que, le 11 décembre 1998, il a déposé plainte avec constitution de partie civile contre l'auteur pour tentative de détournement de deniers publics. UN ولدعم الدعوى، أشـار السيد أتانغانا بِنغونو إلى قيامه في 11 كانون الأول/ديسمبر 1998 برفع دعوى مدنية على صاحب البلاغ بتهمة محاولة اختلاس أموال عامة.
    Le 19 février 1999, le magistrat-instructeur a ouvert une information judiciaire au cours de laquelle la CNPS a porté plainte contre l'auteur pour détournement de deniers publics et a déclaré se constituer partie civile. UN وقام قاضي التحقيق بفتح تحقيق قضائي في 19 شباط/فبراير 1999، رفع صندوق التأمين الاجتماعي أثناءه شكوى ضد صاحب البلاغ بتهمة اختلاس أموال عامة وأعلن أنه سيقيم دعوى بصفة المدعي بالحق المدني.
    Au soutien de son action, M. Atangana Bengono a indiqué que, le 11 décembre 1998, il a déposé plainte avec constitution de partie civile contre l'auteur pour tentative de détournement de deniers publics. UN ولدعم الدعوى، أشـار السيد أتانغانا بِنغونو إلى قيامه في 11 كانون الأول/ديسمبر 1998 برفع دعوى مدنية على صاحب البلاغ بتهمة محاولة اختلاس أموال عامة.
    M. Nyenpan précisait dans la troisième lettre que le placement en détention de l'auteur pour avoir prétendument commis des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité créait < < de l'animosité au sein de la société libérienne > > (sic). UN وكذلك، أكد السيد نيانبان في رسالته الثالثة أن اعتقال صاحب البلاغ بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية أدى إلى ظهور " روح الكراهية في المجتمع الليبيري " (العبارة كما وردت).
    M. Nyenpan précisait dans la troisième lettre que le placement en détention de l'auteur pour avoir prétendument commis des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité créait < < de l'animosité au sein de la société libérienne > > (sic). UN وكذلك، أكد السيد نيانبان في رسالته الثالثة أن اعتقال صاحب البلاغ بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية أدى إلى ظهور " روح الكراهية في المجتمع الليبيري " (العبارة كما وردت).
    Le 18 juin 2008, la Haute Cour d'Accra, en procédure accélérée, a déclaré l'auteur coupable du meurtre et l'a condamné à la peine de mort, qui est la seule peine prévue pour cette infraction dans la législation ghanéenne. UN وفي 18 حزيران/يونيه 2008، أدانت محكمة الإجراءات العاجلة في أكرا صاحب البلاغ بتهمة القتل وحكمت عليه بالإعدام، وهي العقوبة الوحيدة التي ينص عليها القانون الغاني في حالة جريمة القتل.
    2.22 Le 21 décembre 2000, le tribunal régional de Kiev a déclaré l'auteur coupable de vol avec violence (art. 142, partie 3, du Code pénal de 1960) et d'assassinat (meurtre avec préméditation) avec circonstances aggravantes (art. 93, clauses a), d), f), g) et k)). UN 2-22 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2000، أدانت محكمة كييف الإقليمية صاحب البلاغ بتهمة السرقة مع استخدام العنف (الجزء 3، المادة 142 من القانون الجنائي لعام 1960)، والقتل العمد في ظروف مشددة (البنود (أ) و(د) و(و) و(ز) و(ك) من المادة 93).
    2.22 Le 21 décembre 2000, le tribunal régional de Kiev a déclaré l'auteur coupable de vol avec violence (art. 142, partie 3, du Code pénal de 1960) et d'assassinat (meurtre avec préméditation) avec circonstances aggravantes (art. 93, clauses a), d), f), g) et k)). UN 2-22 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2000، أدانت محكمة كييف الإقليمية صاحب البلاغ بتهمة السرقة مع استخدام العنف (الجزء 3، المادة 142 من القانون الجنائي لعام 1960)، والقتل العمد في ظروف مشددة (البنود (أ) و(د) و(و) و(ز) و(ك) من المادة 93).
    À travers cette décision, le juge a bel et bien déclaré qu'il n'y avait pas lieu de poursuivre l'auteur du chef de sécession au titre des articles 74 et 111 du Code pénal camerounais. UN وقد أكّد القاضي في هذا القرار فعلاً عدم وجوب مقاضاة صاحب البلاغ بتهمة الانتماء إلى حركة انفصالية بموجب المادتين 74 و111 من قانون العقوبات في الكاميرون.
    2.2 Le 6 juillet 2011, le tribunal du district Zheleznodorozhny à Gomel a jugé l'auteur coupable d'une infraction à la procédure régissant l'organisation et le déroulement de manifestations collectives, prévue au paragraphe 1 de l'article 23.34 du Code des infractions administratives, et lui a infligé une amende de 350 000 roubles bélarussiens. UN 2-2 وفي 6 تموز/يوليه 2011، أدانت محكمة جيليزنودوروجني في غومل صاحب البلاغ بتهمة انتهاك الإجراء المحدد لتنظيم التظاهرات الجماهيرية بموجب الفقرة 1 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية، وحكمت عليه بدفع غرامة قدرها 000 350 روبل بيلاروسي.
    Le 22 novembre 2002, le Tribunal de grande instance du Mfoundi a rendu son jugement, déclarant l'auteur coupable de complicité de détournement et le condamnant à dix ans d'emprisonnement ferme, ainsi que paiement de dommages-intérêts. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أصدرت محكمة العدل العليا في موفوندي حكمها وأدانت صاحب البلاغ بتهمة التواطؤ في الاختلاس وحكمت عليه بالسجن لمدة عشر سنوات وبدفع تعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more