"صاحب البلاغ بموجب المواد" - Translation from Arabic to French

    • l'auteur au titre des articles
        
    • l'auteur des articles
        
    • l'auteur par les articles
        
    • l'auteur au regard des articles
        
    • violation des articles
        
    Par conséquent, il est plus approprié de l'examiner en même temps que le fond des griefs formulés par l'auteur au titre des articles 18, 26 et 27. UN ولذا ترى من الأنسب أن تنظر في هذه المسألة بالتوازي مع نظرها في ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 18 و26 و27 .
    4.3 S'agissant des allégations de l'auteur au titre des articles 6, 7 et 9 (par. 1), le Comité a estimé qu'elles avaient été étayées aux fins de la recevabilité. UN ٤-٣ وفيما يتعلق بما يدعيه صاحب البلاغ بموجب المواد ٦ و٧ و ٩، الفقرة ١، من العهد، رأت اللجنة أن هناك ما يؤيد هذه الادعاءات، ﻷغراض القبول.
    4.2 Le Comité estime que les griefs de l'auteur au titre des articles 1er, 2, 5, 6, 7, 9, 10, 14, 17, 18, 19, 20, 22, 25 et 26 du Pacte n'entrent pas dans le champ d'application de ces dispositions ou n'ont pas été étayés aux fins de la recevabilité. UN 4-2 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 1 و2 و5 و6 و7 و9 و10 و14 و17 و18 و19 و20 و22 و25 و26 من العهد إما أنها تخرج عن نطاق هذه الأحكام وإما أنها لا تستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية.
    À la lumière de ces considérations, le Comité estime que les griefs tirés par l'auteur des articles 6, 7, 13 et 14 n'ont pas été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité et conclut qu'ils sont irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 6 و7 و13 و14 لم تكن مدعّمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتعلن أنها غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Compte tenu de ce qui précède, l'État partie conclut qu'en l'espèce les droits garantis au fils de l'auteur par les articles 6, 7 et 14 du Pacte n'ont pas été violés. UN وفي ضوء هذه المعلومات، تخلص الدولة الطرف إلى عدم وقوع أي انتهاك في هذه القضية لحقوق ابن صاحب البلاغ بموجب المواد 6 و7 و14 من العهد.
    4.4 S'agissant des griefs de l'auteur au regard des articles 2, 9, 14, 17 et 26 du Pacte, le Comité considère qu'ils ne relèvent pas du champ d'application de ces articles ou qu'ils n'ont pas été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité. UN 4-4 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 2 و9 و14 و17 و26 من العهد، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات إما أنها تندرج خارج نطاق أحكام هذه المواد أو لم يتم إثباتها بالحجج الكافية لأغراض المقبولية.
    6.4 Le Comité considère que les griefs de violation des articles 17, 26 et 27 du Pacte sont suffisamment étayés, aux fins de la recevabilité, et procède à leur examen quant au fond. UN 6-4 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 17 و26 و27 من العهد مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    5.5 Constatant que rien ne fait obstacle à la recevabilité des griefs formulés par l'auteur au titre des articles 7, 9 et 17 du Pacte, le Comité procède à leur examen quant au fond. UN 5-5 واللجنة إذ تستنتج أن ليس هناك ما يمنع من قبول ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 7 و9 و17 من العهد، تنتقل إلى النظر في أسسها الموضوعية.
    4.2 L'État partie estime par ailleurs que les allégations de l'auteur au titre des articles 7, 18 et 19 sont irrecevables parce que l'auteur n'a pas étayé ses griefs concernant son adhésion supposée au Falun Gong. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أيضاً أنه لا يمكن قبول ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 7 و18 و19 من العهد لأن هذا الأخير أخفق في تقديم أدلة تثبت ادعاءاته بالانتماء إلى حركة فالون غونغ.
    5.5 Constatant que rien ne fait obstacle à la recevabilité des griefs formulés par l'auteur au titre des articles 7, 9 et 17 du Pacte, le Comité procède à leur examen quant au fond. UN 5-5 واللجنة إذ تستنتج أن ليس هناك ما يمنع من قبول ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 7 و9 و17 من العهد، تنتقل إلى النظر في أسسها الموضوعية.
    9.8 S'agissant des griefs de l'auteur au titre des articles 17, 23 et 24 du Pacte, le Comité considère qu'aux fins de la recevabilité, l'auteur a fourni assez de détails et d'arguments et les déclare recevables. UN 9-8 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 17 و23 و24، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قدّم لأغراض المقبولية تفاصيل وأدلة كافية، وتعلن أن الادعاءات مقبولة.
    9.8 S'agissant des griefs de l'auteur au titre des articles 17, 23 et 24 du Pacte, le Comité considère qu'aux fins de la recevabilité, l'auteur a fourni assez de détails et d'arguments et les déclare recevables. UN 9-8 وفي ما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 17 و23 و24، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قدّم لأغراض المقبولية تفاصيل وأدلة كافية، وتعلن أن الادعاءات مقبولة.
    10.7 Le Comité prend note des griefs de l'auteur au titre des articles 17, 23 et 24 du Pacte, selon lesquels son placement en rétention et son éventuelle expulsion constituent une immixtion arbitraire et illégale dans sa vie privée et sa vie de famille car ils entraîneraient l'éclatement de la cellule familiale, ce qui aurait des effets néfastes sur le bien-être de ses enfants. UN 10-7 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 17 و23 و24 من العهد التي مفادها أن احتجازه وترحيله المحتمل يشكلان تدخلاً تعسفياً وغير شرعي في خصوصيته وحياته الأسرية وسيؤديان إلى تفريق عائلته، ما سيؤثر سلباً على رفاهية أطفاله.
    10.7 Le Comité prend note des griefs de l'auteur au titre des articles 17, 23 et 24 du Pacte, selon lesquels son placement en rétention et son éventuelle expulsion constituent une immixtion arbitraire et illégale dans sa vie privée et sa vie de famille car ils entraîneraient l'éclatement de la cellule familiale, ce qui aurait des effets néfastes sur le bien-être de ses enfants. UN 10-7 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 17 و23 و24 من العهد التي مفادها أن احتجازه وترحيله المحتمل يشكلان تدخلاً تعسفياً وغير شرعي في خصوصيته وحياته الأسرية وسيؤديان إلى تفريق عائلته، ما سيؤثر سلباً على رفاهية أطفاله.
    6.4 À la lumière de ces conclusions, le Comité n'examinera pas séparément les autres griefs soulevés par l'auteur au titre des articles 2, 5, 14 et 26 du Pacte, vu qu'ils sont rattachés au grief principal de violation de l'article 19. UN 6-4 واستناداً إلى هذا الاستنتاج، لن تنظر اللجنة بصورة مستقلة في الجزء المتبقي من ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 2؛ و5؛ و14؛ و26 من العهد لأنه مرتبط بالادعاء الرئيسي لصاحب البلاغ بموجب المادة 19 من العهد.
    6.4 À la lumière de ces conclusions, le Comité n'examinera pas séparément les autres griefs soulevés par l'auteur au titre des articles 2, 5, 14 et 26 du Pacte, vu qu'ils sont rattachés au grief principal de violation de l'article 19. UN 6-4 وفي ضوء هذا الاستنتاج، لن تنظر اللجنة بصورة منفصلة في الجزء المتبقي من ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 2؛ و5؛ و14؛ و26 من العهد لأنها مرتبطة بالادعاء الرئيسي لصاحب البلاغ بموجب المادة 19 من العهد.
    À la lumière de ces considérations, le Comité estime que les griefs tirés par l'auteur des articles 6, 7, 13 et 14 n'ont pas été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité et conclut qu'ils sont irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 6 و7 و13 و14 لم تكن مدعّمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتعلن أنها غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    4.1 Dans une note du 20 décembre 2011, l'État partie considère tout d'abord que les griefs tirés par l'auteur des articles 7, 18 et 19 sont irrecevables parce que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN 4-1 رأت الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 2011، أولاً، أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 7 و18 و19 من العهد لا يمكن قبولها بسبب عدم استنفاده سبل الانتصاف المحلية().
    Compte tenu de ce qui précède, l'État partie conclut qu'en l'espèce les droits garantis au fils de l'auteur par les articles 6, 7 et 14 du Pacte n'ont pas été violés. UN وفي ضوء هذه المعلومات، تخلص الدولة الطرف إلى عدم وقوع أي انتهاك في هذه القضية لحقوق ابن صاحب البلاغ بموجب المواد 6 و7 و14 من العهد.
    6.4 Le Comité ne voit pas d'autre obstacle à l'examen de la communication et passe donc à l'examen du bien-fondé des allégations de l'auteur au regard des articles 7, 9 et 10 lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN 6-4 ولا ترى اللجنة أن هناك عوائق أخرى تحول دون النظر في البلاغ، لذلك فإنها تنتقل إلى دراسة الأسس الموضوعية لادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 7 و9 و10، مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    6.4 Le Comité considère que les griefs de violation des articles 17, 26 et 27 du Pacte sont suffisamment étayés, aux fins de la recevabilité, et procède à leur examen quant au fond. UN 6-4 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 17 و26 و27 من العهد مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more