"صاحب البلاغ غير" - Translation from Arabic to French

    • l'auteur sont
        
    • l'auteur ne
        
    • l'auteur non
        
    • l'auteur n
        
    • l'auteur est
        
    • l'auteur était
        
    • l'auteur comme
        
    • du requérant étaient
        
    Par conséquent, les plaintes de l'auteur sont irrecevables en vertu des articles 2 et 3 du Protocole facultatif. UN وبناء على ذلك، فإن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة بموجب المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    Les griefs de l'auteur sont donc irrecevables au titre des articles 2 et 3 du Protocole facultatif. UN وعلى هذا الأساس فإن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة بموجب المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    l'auteur ne serait pas en mesure d'introduire une requête constitutionnelle, compte tenu de sa situation financière et du fait que l'aide juridictionnelle n'est pas accordée à cette fin. UN ويدعى أن صاحب البلاغ غير قادر على تقديم التماس دستوري بسبب وضعه المالي وعدم توفر المساعدة القضائية للقيام بذلك.
    D'après l'État partie, l'auteur ne peut donc affirmer que la durée minimale de la peine requise pour l'extradition n'est pas atteinte. UN وعليه، فإن صاحب البلاغ غير محقٍ في الادعاء بعدم توفر الحد الأدنى للعقاب الذي يستوجب تسليمه.
    3) Déclaré l'auteur non coupable du délit d'appropriation indue, dans le cadre de l'opération < < Carburos Metálicos > > ; UN (3) إن صاحب البلاغ غير مذنب بالاختلاس في سياق عملية " Carburos Metálicos " ؛
    En conséquence, la plainte de l'auteur n'est pas recevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وبالتالي، فإن شكوى صاحب البلاغ غير مقبولة بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    L'État partie considère en conséquence que l'allégation de l'auteur est infondée. UN وتدفع الدولة الطرف لذلك بأن ادعاء صاحب البلاغ غير مدعوم بالحجج.
    Il n'était donc pas en mesure de conclure que la loi, telle qu'elle avait été appliquée à l'auteur, était disproportionnée par rapport à l'objectif poursuivi. UN وبالتالي، فإنه ليس بوسعها أن تخلص إلى كون القانون المطبق على صاحب البلاغ غير متناسب مع أغراضه.
    Dès lors, le Comité considère le grief de l'auteur comme étant insuffisamment étayé et donc irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وعليه، ترى اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ غير مدعوم بما يكفي من أدلة، وأنه من ثم غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    4.1 Dans une note du 29 mai 2008, l'État partie a répondu que les allégations du requérant étaient irrecevables car elles étaient manifestement dénuées de fondement. UN 4-1 بتاريخ 29 أيار/مايو 2008، دفعت الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة لعدم وجود أدلة واضحة على صحتها.
    En l'absence d'une telle preuve, l'État partie soutient que les plaintes de l'auteur sont irrecevables. UN ولعدم وجود تلك اﻷدلة، تدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة.
    En l'absence d'une telle preuve, l'État partie affirme que les plaintes de l'auteur sont irrecevables. UN ولعدم وجود تلك اﻷدلة، تدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة.
    En l'absence d'une telle preuve, l'État partie soutient que les plaintes de l'auteur sont irrecevables. UN ولعدم وجود هذا الدليل، تدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة.
    4.19 Pour l'ensemble des raisons ci-dessus énoncées, l'État partie considère que les griefs de l'auteur sont irrecevables. UN 4-19 وبالنظر إلى كل الأسباب المذكورة آنفا، تعتبر الدولة الطرف ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة.
    Dans ces conditions, le Comité conclut que l'auteur ne peut se prévaloir des dispositions du Pacte en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وفي هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ غير مقبول بموجب العهد، بالمعنى المقصود في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité constate toutefois que, d'une part, les affirmations de l'auteur ne sont pas assorties d'éléments de preuve pleinement convaincants et que, d'autre part, les organes judiciaires ont pris des mesures pour répondre aux besoins médicaux de l'auteur. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة، من جهة، أن أقوال صاحب البلاغ غير مشفوعة بعناصر إثباتية مقنعة تماماً؛ ومن جهة أخرى، أن الأجهزة القضائية اتخذت تدابير من أجل الاستجابة لاحتياجات صاحب البلاغ الطبية.
    Néanmoins, si le Comité décidait de réexaminer l'appréciation qui a été faite de la crédibilité de l'auteur, la seule conclusion à laquelle conduirait l'examen de la totalité des moyens de preuve serait que les allégations de l'auteur ne sont pas crédibles. UN غير أنه إذا ما قررت اللجنة إعادة تقييم النتائج فيما يتعلق بمصداقية صاحب البلاغ، فإن النظر في مجموع الأدلة لا يسمح إلا باستنتاج واحد، وهو أن ادعاءات صاحب البلاغ غير موثوقة.
    4) Déclaré l'auteur non coupable du délit d'appropriation indue pour le retrait de fonds de la caisse de BANESTO (opération appelée < < retrait de caisse de 300 millions > > ). UN (4) إن صاحب البلاغ غير مذنب بجريمة الاختلاس لسحبه أموالاً نقدية من Banesto (يُشار إليها بعملية " 300 مليون نقداً " ).
    5) Déclaré l'auteur non coupable du délit d'appropriation indue et du délit de détournement de fonds dans le cadre de l'opération < < Isolux > > ; UN (5) إن صاحب البلاغ غير مذنب بجريمتي الاختلاس والاحتيال في سياق عملية " Isolux " ؛
    L'État partie est d'avis que l'auteur n'a pas l'intention de parvenir à un accord avec lui. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ غير مهتم بالتوصل إلى اتفاق معها.
    En conséquence, l'État affirme que la communication de l'auteur est irrecevable ratione temporis. UN وعليه، تدعي الدولة الطرف أن بلاغ صاحب البلاغ غير مقبول من حيث الزمن.
    Dès lors, il a considéré que le grief de l'auteur était insuffisamment étayé et irrecevable en vertu de l'article 2. UN وهكذا، اعتبرت اللجنة ادعاء صاحب البلاغ غير مدعم بالأدلة الكافية وغير مقبول بموجب المادة 2.
    Dès lors, le Comité considère le grief de l'auteur comme étant insuffisamment étayé et donc irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وعليه، ترى اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ غير مدعوم بما يكفي من أدلة، وأنه من ثم غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    4.1 Dans une note du 29 mai 2008, l'État partie a répondu que les allégations du requérant étaient irrecevables car elles étaient manifestement dénuées de fondement. UN 4-1 بتاريخ 29 أيار/مايو 2008، دفعت الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة لعدم وجود أدلة واضحة على صحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more