"صاحب البلاغ في هذا" - Translation from Arabic to French

    • l'auteur à cet
        
    • l'auteur à ce
        
    • l'auteur sur ce
        
    • du requérant à ce
        
    • l'auteur s'est
        
    • l'auteur formule à cet
        
    • l'auteur dans la présente
        
    Le Comité estime que les prétentions de l'auteur à cet égard sont irrecevables au titre de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وتعتبر اللجنة أن مزاعم صاحب البلاغ في هذا الصدد غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité estime que les prétentions de l'auteur à cet égard sont irrecevables au titre de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وترى اللجنة أن حجج صاحب البلاغ في هذا الصدد غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En conséquence, le Comité estime que les griefs de l'auteur à cet égard sont irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وعليه، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا السياق غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    L'État partie indique qu'il ne dispose pas d'information sur la situation de l'auteur à ce sujet. UN وهي تقول إنه ليست لديها معلومات بشأن حالة صاحب البلاغ في هذا الصدد.
    Aucun agent du centre n'a reçu de plainte de l'auteur à ce propos, ni oralement, ni par écrit. UN ولم يتلق أي موظف شكاوي شفوية أو كتابية من صاحب البلاغ في هذا الشأن.
    Les affirmations de l'auteur sur ce point n'ont jamais été contredites par l'État partie. UN ولم تكذب الدولة الطرف على الاطلاق ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد.
    Le Comité estime donc que les prétentions de l'auteur à cet égard sont irrecevables au titre de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وعليه، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا السياق غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En conséquence, le Comité estime que les griefs de l'auteur à cet égard sont irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وعليه، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا السياق غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité estime donc que les prétentions de l'auteur à cet égard sont irrecevables au titre de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وعليه، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا السياق غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En ce qui concerne les griefs de violation distincts des articles 7 et 9, le Comité note que la Cour suprême de l'État partie a déjà statué en faveur de l'auteur à cet égard. UN أما فيما يخص ادعاءات انتهاك المادتين 7 و9، كل على حدة، فتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا في الدولة الطرف قد خلصت بالفعل إلى استنتاج لصالح صاحب البلاغ في هذا الشأن.
    En ce qui concerne les griefs de violation distincts des articles 7 et 9, le Comité note que la Cour suprême de l'État partie a déjà statué en faveur de l'auteur à cet égard. UN أما فيما يخص ادعاءات انتهاك المادتين 7 و 9، كل على حدة، فتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا في الدولة الطرف قد خلصت بالفعل إلى استنتاج لصالح صاحب البلاغ في هذا الشأن.
    Dans ces conditions, les allégations de l'auteur à cet égard sont dénuées de fondement. UN وعليه، فلا أساس لادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد.
    Néanmoins, le Comité a estimé que, en l'absence d'éléments complémentaires, ces observations n'étaient pas de nature à justifier objectivement les appréhensions de l'auteur à cet égard. UN بيد أن اللجنة رأت أن الملاحظات لا تبرر موضوعياً شكوك صاحب البلاغ في هذا الصدد.
    Aucun agent du centre n'a reçu de plainte de l'auteur à ce propos, ni oralement, ni par écrit. UN ولم يتلق أي موظف شكاوي شفوية أو كتابية من صاحب البلاغ في هذا الشأن.
    L'attention du Comité est appelée sur le fait que la Commission de recours des étrangers a estimé que les déclarations de l'auteur à ce sujet n'étaient pas crédibles, mais qu'elle n'a pas motivé son assertion. UN وتوجه انتباه اللجنة إلى أن مجلس طعون الأجانب قد اعتبر أقوال صاحب البلاغ في هذا الصدد غير معقولة دون إبداء أي سبب لذلك.
    Les allégations de l'auteur à ce sujet sont de caractère général. L'auteur conteste dans l'abstrait le système juridique de l'État partie, mais ne mentionne aucune question précise concernant les faits ou les preuves qui n'aurait pas pu être soulevée devant la juridiction supérieure. UN وادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد عامة؛ إذ تطعن في نظام الدولة الطرف القانوني في المطلق، لكنها لا تذكر على وجه التحديد أي مسائل متصلة بالوقائع أو بالأدلة لم يتسنَ عرضها على المحكمة العليا.
    Les allégations de l'auteur à ce sujet sont de caractère général. L'auteur conteste dans l'abstrait le système juridique de l'État partie, mais ne mentionne aucune question précise concernant les faits ou les preuves qui n'aurait pas pu être soulevée devant la juridiction supérieure. UN وادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد عامة؛ إذ تطعن في نظام الدولة الطرف القانوني في المطلق، لكنها لا تذكر على وجه التحديد أي مسائل متصلة بالوقائع أو بالأدلة لم يتسنَ عرضها على المحكمة العليا.
    L'État partie n'ayant ni contesté les menaces ni coopéré avec le Comité pour s'expliquer sur la cause, le Comité doit accorder toute l'importance voulue aux affirmations de l'auteur sur ce point. UN وإذا كانت الدولة الطرف لا تنكر التهديدات ولا تتعاون مع اللجنة في توضيح هذه القضية، فإنه ينبغي للجنة أن تأخذ في الحسبان على النحو الواجب ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الخصوص.
    L'État partie conclut que les craintes du requérant à ce sujet ne sont pas étayées par des éléments montrant que dans la situation actuelle il y aurait des motifs suffisants de croire qu'il serait victime de torture de la part de groupes palestiniens ou du Hezbollah. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد ليست مؤيدة بأدلة على أنه توجد، في ظل الظروف الحالية القائمة في لبنان، أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب على يد الفصائل الفلسطينية أو حزب الله.
    Dans sa demande d'appel, l'auteur s'est contenté d'affirmer que l'appréciation des faits par le tribunal de district était erronée, sans préciser en quoi consistait cette erreur. UN فقد اكتفى صاحب البلاغ في هذا الطعن بادعاء أن محكمة أوسلو قيّمت الوقائع تقييماً خاطئاً، من دون أن يحدد مضمون التقييمات الخاطئة.
    l'auteur formule à cet égard des allégations générales concernant un risque d'arrestation et de détention arbitraires, lesquelles pourraient conduire à son décès des suites de la torture, tout en reconnaissant que sa vie n'a pas été directement menacée. UN فادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد هي ادعاءات عامة تشير إلى خطر التوقيف والاحتجاز تعسُّفاً وإلى إمكانية التعرُّض للموت في نهاية المطاف نتيجة التعذيب.
    Le Comité ne saurait considérer que les décisions des tribunaux dans d'autres affaires répondent aux plaintes expresses présentées par l'auteur dans la présente affaire. UN وترى اللجنة أن النتائج التي انتهت إليها المحاكم في مناسبات أخرى لا تعتبر رداً على الشكاوي المحددة المقدمة من صاحب البلاغ في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more