"صاحب البلاغ هو" - Translation from Arabic to French

    • l'auteur de la communication est
        
    • 'auteur est
        
    • l'auteur était
        
    • requérant est
        
    • l'auteur étant
        
    • c'est l'auteur
        
    1. l'auteur de la communication est M. P. J. N., citoyen néerlandais résidant actuellement à Brunssum, aux Pays-Bas. UN ١ ـ صاحب البلاغ هو السيد ب. ي. ن.، وهو مواطن هولندي يقيم حاليا ببرونسوم بهولندا.
    1. l'auteur de la communication est Maurice Thomas, citoyen jamaïcain actuellement détenu au quartier des condamnés à mort à la prison du district de Sainte-Catherine. UN ١ ـ صاحب البلاغ هو موريس توماس، مواطن جامايكي ينتظر حاليا تنفيذ عقوبة اﻹعدام فيه بسجن في مركز سانت كاترين.
    1. l'auteur de la communication est Anthony Currie, citoyen jamaïcain détenu à la prison de Ste Catherine (Jamaïque) où il est en attente d'exécution. UN ١ - صاحب البلاغ هو أنطوني كوري، وهو مواطن من جامايكا ينتظر تنفيذ حكم اﻹعدام فيه في سجن مركز سانت كاترين، بجامايكا.
    1. l'auteur de la communication est Robert Casanovas, citoyen français vivant à Nancy. UN ١- صاحب البلاغ هو روبير كازانوفاس، وهو مواطن فرنسي يقيم في نانسي.
    Le domicile de l'auteur est son entourage direct et non pas l'ensemble de l'Australie. UN فمنزل صاحب البلاغ هو مجتمعه المحلي المباشر وليس أستراليا برمتها.
    1. l'auteur de la communication est Thierry Trébutien, citoyen français né en 1960 et actuellement incarcéré dans une prison française. UN ١ - صاحب البلاغ هو ثيري تريبوتيان، مواطن فرنسي ولد في عام ٠٦٩١، محتجز اﻵن في سجن فرنسي.
    1. l'auteur de la communication est Theophilus Barry, citoyen trinidadien, actuellement détenu à la prison d'État de Port of Spain (Trinité-et-Tobago). UN ١ - صاحب البلاغ هو ثيوفيلوس باري وهو مواطن ترينيدادي محتجز حاليا في سجن الدولة في بورت-أوف سبين، بترينيداد وتوباغو.
    1. l'auteur de la communication est M. A. R. U., citoyen néerlandais, résidant actuellement à Delft, aux Pays-Bas. UN ١ - صاحب البلاغ هو السيد أ. ر. أ.، مواطن هولندي يقيم حاليا في ديلغت بهولندا.
    1. l'auteur de la communication est A. B., citoyen italien résidant à Bolzano (Bozen) dans le Tyrol méridional (Italie). UN ١ - صاحب البلاغ هو أ. ب.، وهو مواطن ايطالي يقيم في بولزانو بمنطقة التيرول الجنوبية بايطاليا.
    1. l'auteur de la communication est V. S., de nationalité bélarussienne né en 1965, qui résidait à Vitebsk (Bélarus) lorsqu'il a présenté la communication. UN 1- صاحب البلاغ هو ف. س.، وهو مواطن بيلاروسي من مواليد عام 1965 ويقيم في مدينة فيتيبسك في بيلاروس، وقت تقديم البلاغ.
    1. l'auteur de la communication est Jaime Calderón Bruges, de nationalité colombienne, né le 17 mars 1941. UN 1- صاحب البلاغ هو السيد خايمي كالديرون بروخيس، مواطن كولومبي، وُلد في 17 آذار/مارس 1941.
    1. l'auteur de la communication est V. A., de nationalité russe, né en 1951. UN 1- صاحب البلاغ هو ف. أ.، وهو مواطن روسي، ولد في عام 1951.
    1. l'auteur de la communication est Vladimir Schumilin, de nationalité bélarussienne, né en 1973. UN 1- صاحب البلاغ هو السيد فلاديمير شوميلين، وهو مواطن بيلاروسي مولود عام 1973.
    1. l'auteur de la communication est A. P., de nationalité ukrainienne, né en 1975. UN 1- صاحب البلاغ هو السيد أ. ب.، وهو مواطن أوكراني ولد عام 1975.
    1. l'auteur de la communication est Vladimir Katsora, de nationalité bélarussienne, né en 1983. UN 1- صاحب البلاغ هو فلاديمير كاتسورا، وهو مواطن بيلاروسي مولود في عام 1983.
    1.1 l'auteur de la communication est J. S., ressortissant indien né en 1976. UN 1-1 صاحب البلاغ هو السيد ج. س.، مواطن هندي مولود عام 1976.
    1.1 l'auteur de la communication est José Antonio L. D. L. P., de nationalité espagnole, né le 26 mai 1961. UN 1-1 صاحب البلاغ هو خوسيه انطونيو ل. د. ل. ب، وهـو مـواطن إسباني من مواليد 26 أيار/مايو 1961.
    1. l'auteur de la communication est P. L., de nationalité bélarussienne, né en 1961. UN 1- صاحب البلاغ هو السيد ب. ل. وهو مواطن بيلاروسي وُلدَ عام 1961.
    Le domicile de l'auteur est son entourage direct et non pas l'ensemble de l'Australie. UN فمنزل صاحب البلاغ هو مجتمعه المحلي المباشر وليس أستراليا برمتها.
    L'une des principales raisons avancées par le Conseil de l'immigration pour mettre en doute la crédibilité de l'auteur était que l'authenticité de ce document était douteuse. UN وكان من بين الأسباب الرئيسية التي دعت مجلس الهجرة إلى الشك في مصداقية صاحب البلاغ هو الشك في صحة الحكم.
    1. Le requérant est Diory Barry, né le 1er janvier 1976 et de nationalité sénégalaise. UN 1- صاحب البلاغ هو ديوري باري، المولود في 1 كانون الثاني/يناير 1976 ويحمل الجنسية السنغالية.
    Aucune réponse déterminante n'a été reçue des autorités iraquiennes qui ont seulement indiqué que, l'auteur étant détenu par la force multinationale, elles n'étaient pas à même de répondre aux demandes de l'État partie. UN ولم تتلق المحكمة أي ردّ نهائي من جانب السلطات العراقية عدا رسالة تفيد بأن صاحب البلاغ هو بعهدة القوة المتعددة الجنسيات في العراق وأن السلطات العراقية غير مؤهلة من ثم للرد على طلبات الدولة الطرف.
    Il n'y a pas eu refus de lui donner un traitement médical; en fait, c'est l'auteur qui a constamment refusé le traitement qui lui était recommandé. UN فهي لم تحرمه من العلاج الطبي، بل الواقع أن صاحب البلاغ هو الذي رفض مراراً العلاج الذي نُصح به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more