"صاحب المطالبة في" - Translation from Arabic to French

    • le requérant de
        
    • du requérant
        
    • le requérant en
        
    • le requérant pour
        
    • par le requérant dans
        
    • le requérant le
        
    • le requérant a demandé dans
        
    • requérant à
        
    • au requérant
        
    • le requérant dans le cadre
        
    OBLIGATION QU'A le requérant de RÉDUIRE AU MINIMUM LES PERTES LIÉES À DES CONTRATS DE VENTE DE MARCHANDISES UN واجب صاحب المطالبة في تقليل الخسائر المتصلة بعقود بيع السلع
    OBLIGATION QU'A le requérant de RÉDUIRE AU MINIMUM LES PERTES LIÉES À DES CONTRATS DE VENTE DE MARCHANDISES UN واجب صاحب المطالبة في تقليل الخسائر المتصلة بعقود بيع السلع
    Le Comité s'est en outre référé aux comptes vérifiés du requérant pour déterminer s'ils confirmaient ses droits sur les actifs. UN كما أن الفريق عاد إلى الحسابات المراجعة لصاحب المطالبة ﻹثبات مصلحة صاحب المطالبة في الممتلكات المتضررة.
    Il n'avait pas gardé de documents concernant ces achats et n'avait pas non plus transcrit ses conversations avec le requérant en 2000. UN وقال المورد إنه لا يملك أية سجلات بهذه المشتريات ولم يحتفظ بأي سجل خطي بالمناقشات التي أجراها مع صاحب المطالبة في عام 2000.
    Les tentatives faites par le requérant pour reprendre ses transactions avec le quotidien après la libération du Koweït n'ont pas abouti. UN وأخفقت محاولات صاحب المطالبة في استئناف تعامله المعتاد مع الصحيفة بعد تحرير الكويت.
    De l'avis du Comité, cette limitation de compétence s'applique à toutes les réclamations visant des projets en Iraq, quelle que soit la place occupée par le requérant dans la chaîne contractuelle. UN وفي رأي الفريق أن هذا القيد على نطاق الولاية ينطبق على جميع المطالبات المقدمة فيما يخص المشاريع في العراق، بغض النظر عن موقع صاحب المطالبة في سلسلة التعاقد.
    En conséquence, s'agissant des articles fabriqués spécialement ainsi que des biens fongibles destinés au marché iraquien, l'obligation de réduire au minimum les pertes débute pour le requérant le 16 janvier 1991; UN وبالتالي، وفيما يتعلق بالبضائع المصنعة تصنيعاً خاصاً وكذلك البضائع المثلية المعدة للسوق العراقية، فإن واجب صاحب المطالبة في تقليل خسائره قد بدأ يوم 16 كانون الثاني/يناير 1991.
    a Le < < montant réclamé initialement > > est celui que le requérant a demandé dans le formulaire présenté au départ à la Commission. UN (أ) مبلغ المطالبة الأصلي هو مبلغ التعويض الذي يلتمسه صاحب المطالبة في استمارة المطالبة الأصلية المقدمة للجنة.
    OBLIGATION QU'A le requérant de RÉDUIRE AU MINIMUM LES PERTES LIÉES À DES CONTRATS DE VENTE DE MARCHANDISES UN واجب صاحب المطالبة في تقليل الخسائر المتصلة بعقود بيع البضائع
    OBLIGATION QU'A le requérant de RÉDUIRE AU MINIMUM LES PERTES LIÉES À DES CONTRATS DE VENTE DE MARCHANDISES UN واجب صاحب المطالبة في تقليل الخسائر المتصلة بعقود بيع البضائع
    I. Obligation qu'a le requérant de réduire au minimum les pertes liées à des contrats de vente de marchandises 50 UN الأول - واجب صاحب المطالبة في تقليل الخسائر المتصلة بعقود بيع السلع 56
    Les bijoux se trouvaient dans le coffrefort du requérant à son domicile lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقد كانت المجوهرات محفوظة في خزينة صاحب المطالبة في بيته حين غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans le cinquième, une partie des biens en cause était confiée à la garde de l'agent du requérant au Koweït pour être présentée dans un hall d'exposition. UN وفي المطالبة الخامسة، كان جزء من الممتلكات تحت كفالة وكيل صاحب المطالبة في الكويت لعرضها في صالات عرض الوكيل.
    La réclamation pour les bijoux de chez H. Stern était étayée par une déclaration du fournisseur confirmant le montant des achats faits par le requérant en janvier 1989. UN وقدم تأييداً لشراء المجوهرات من محل ه. ستيرن بياناً من المورّد يؤكد فيه مبلغ المجوهرات التي اشتراها صاحب المطالبة في كانون الثاني/يناير 1989.
    En outre, l'excédent net enregistré par le requérant en 1989/90 et en 1990/91 dépassait l'excédent net moyen obtenu entre 1987 et 1989. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفائض الصافي الفعلي الذي حققه صاحب المطالبة في كل من الفترتين 1989/1990 و1990/1991 يزيد عن متوسط الفائض الصافي في الفترة بين 1987 و1989.
    Il constate en outre que les méthodes retenues par le requérant pour calculer le montant de ses pertes s'avèrent appropriées en l'espèce. UN وعلاوة على ذلك، يرى الفريق أن الطرق التي استعملها صاحب المطالبة في حساب خسائره طرق مناسبة للظروف.
    Ces dépenses ont été engagées par le requérant pour se rendre par avion de Bagdad au Koweït dans le but de déterminer ce qu'il était advenu de ses bagages, qui n'étaient pas parvenus à Bagdad après son départ du Koweït. UN وتتصل هذه المطالبة بتكاليف سفر صاحب المطالبة جواً من بغداد إلى الكويت، والتي تكبدها صاحب المطالبة في محاولة منه لتحديد مكان وجود أمتعته التي لم تصل إلى بغداد بعد مغادرته الكويت.
    De l'avis du Comité, cette limitation de compétence s'applique à toutes les réclamations visant des projets en Iraq, quelle que soit la place occupée par le requérant dans la chaîne contractuelle. UN وفي رأي الفريق أن هذا القيد على نطاق الولاية ينطبق على جميع المطالبات المقدمة فيما يخص المشاريع في العراق، بغض النظر عن موقع صاحب المطالبة في سلسلة التعاقد.
    Le Comité s'efforce ensuite de déterminer si la méthode d'évaluation appliquée par le requérant dans ses comptes vérifiés est conforme à sa propre méthode. UN ثم حاول الفريق أن يؤكد أن السياسة التي اتبعها صاحب المطالبة في التقييم، كما تجلت في حساباته المراجعة، تتفق مع هذا النهج.
    En conséquence, s'agissant des articles fabriqués spécialement ainsi que des biens fongibles destinés au marché iraquien, l'obligation de réduire au minimum les pertes débute pour le requérant le 16 janvier 1991; UN وبالتالي، وفيما يتعلق بالبضائع المصنعة تصنيعاً خاصاً وكذلك البضائع المثلية المعدة للسوق العراقية، فإن واجب صاحب المطالبة في تقليل خسائره قد بدأ يوم 16 كانون الثاني/يناير 1991.
    a Le < < montant réclamé initialement > > est celui que le requérant a demandé dans le formulaire présenté au départ à la Commission. UN (أ) مبلغ المطالبة الأصلي هو مبلغ التعويض الذي يلتمسه صاحب المطالبة في استمارة المطالبة الأصلية المقدمة للجنة.
    Le Directeur du Centre national de la recherche scientifique à Paris qui, aux fins de ses travaux de recherche, avait rendu visite au requérant chez lui au Koweït et utilisé sa bibliothèque, décrit celle—ci comme : UN ومدير المركز الوطني للبحوث العلمية في باريس الذي قام، لغرض بحوث كان يجريها، بزيارة منزل صاحب المطالبة في الكويت واستخدم مكتبته، يصف هذه المكتبة كما يلي:
    Lorsque les informations ne présentent pas de valeur commerciale ou que celleci n'est pas établie, mais si elles ont été utilisées par le requérant dans le cadre de son entreprise ou de sa profession et que leur création a exigé un temps et des moyens considérables, le Comité évaluera la perte sur la base du coût raisonnable du temps et du travail fournis par le requérant pour les produire. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها للمعلومات قيمة تجارية، أو التي لم يتحدد لها قيمة تجارية، ولكنها كانت تستخدم من جانب صاحب المطالبة خلال نشاطه أو عمله واقتضى استحداثها قدراً كبيراً من الوقت والجهد، سيقيّم الفريق الخسارة على أساس التكلفة المعقولة لوقت وجهد صاحب المطالبة في استحداثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more