"صاحب امتياز جديد" - Translation from Arabic to French

    • un nouveau concessionnaire
        
    Le paragraphe devrait être libellé de manière à stipuler clairement que l'autorité contractante peut faire objection à la désignation d'un nouveau concessionnaire. UN وينبغي أن تصاغ الفقرة بحيث يكون من الواضح تماما أن السلطة المتعاقدة يمكن أن تعترض على تعيين صاحب امتياز جديد.
    Toutefois, il serait bon de discuter aussi du cas dans lequel un nouveau concessionnaire reprend l'exploitation à la fin du projet. UN كذلك قد يكون من المفيد إجراء بعض النقاش حول الوضع الذي يعين فيه صاحب امتياز جديد عند انتهاء المشروع.
    Transfert d’actifs à l’autorité contractante ou à un nouveau concessionnaire Recommandation 65. UN نقل الموجودات الى السلطة المتعاقدة أو الى صاحب امتياز جديد
    M. Mazini éprouve également des doutes touchant la référence, au paragraphe 90, à la nécessité pour l'autorité contractante de suivre les mêmes procédures que pour la sélection du concessionnaire initial s'il s'avère nécessaire de sélectionner un nouveau concessionnaire. UN وأضاف أنه تساوره بعض المخاوف إزاء الإشارة في الفقرة 90 إلى ضرورة أن تتبع السلطة المتعاقدة نفس إجراءات اختيار صاحب الامتياز الأصلي عند اختيار صاحب امتياز جديد يخلفه في حالة نشوء الحاجة إلى ذلك.
    Pour sélectionner un nouveau concessionnaire qui succédera au concessionnaire défaillant, l’autorité contractante doit souvent suivre les mêmes procédures que pour la sélection du concessionnaire initial, et il peut ne pas être possible pour l’autorité contractante de s’entendre, en consultation avec les prêteurs, sur l’engagement d’un concessionnaire qui n’aurait pas été sélectionné conformément à ces procédures. UN وكثيرا ما يلزم أن تتبع السلطة المتعاقدة نفس إجراءات اختيار صاحب الامتياز الأصلي المقصر عند اختيار صاحب امتياز جديد يخلفه، وقد لا تتمكن السلطة المتعاقدة من أن توافق بالتشاور مع المقرضين على الارتباط بصاحب امتياز جديد ما لم يتم اختياره وفقا لتلك الإجراءات.
    Transfert d’actifs à un nouveau concessionnaire (recommandation 7 et par. 36) UN نقل ملكية الأصول الى صاحب امتياز جديد (التوصية التشريعية 8 والفقرة 36)
    Pour sélectionner un nouveau concessionnaire qui succédera au concessionnaire défaillant, l’autorité contractante doit souvent suivre les mêmes procédures que pour la sélection du concessionnaire initial, et il peut ne pas être possible pour l’autorité contractante de s’entendre, en consultation avec les prêteurs, sur l’engagement d’un concessionnaire qui n’aurait pas été sélectionné conformément à ces procédures. UN وكثيرا ما يلزم أن تتبع الهيئة المتعاقدة نفس إجراءات اختيار صاحب الامتياز اﻷصلي المخل عند اختيار صاحب امتياز جديد يخلفه ، وقد لا تتمكن الهيئة المتعاقدة من أن توافق بالتشاور مع المقرضين على الارتباط بصاحب امتياز جديد لم يتم اختياره وفقا لتلك اﻹجراءات .
    6. Transfert d’actifs à un nouveau concessionnaire (voir par. 36) UN ٦ - نقل اﻷصول الى صاحب امتياز جديد )أنظر الفقرة ٦٣(
    b) Transfert d’actifs à un nouveau concessionnaire UN )ب( نقل ملكية اﻷصول الى صاحب امتياز جديد
    148. Des clauses permettant aux prêteurs de sélectionner, avec l’approbation de l’autorité contractante, un nouveau concessionnaire pour exécuter le projet dans le cadre de l’accord de projet existant ont été incluses dans plusieurs accords récents portant sur d’importants projets d’infrastructure. UN 148- وقد تضمَّن عدد من الاتفاقات المبرمة مؤخرا بشأن مشاريع بنية تحتية كبيرة أحكاما تسمح للمقرضين، بموافقة السلطة المتعاقدة، بأن يختاروا صاحب امتياز جديد لتنفيذ اتفاق المشروع القائم.
    D’autre part, même lorsque l’autorité contractante est autorisée, en cas d’urgence, à négocier avec un nouveau concessionnaire, un nouvel accord de projet peut devoir être conclu avec le nouveau concessionnaire. Or, il se peut que ce dernier ne soit pas à même d’assumer toutes les obligations de son prédécesseur. UN ومن ناحية أخرى فحتى عندما يكون مأذونا للسلطة المتعاقدة بأن تتفق مع صاحب امتياز جديد في ظروف الطوارئ، قد يلزم إبرام اتفاق مشروع جديد مع صاحب الامتياز الجديد، وقد تكون هناك قيود على قدرته على تولي التزامات سلفه.
    b) L'indemnisation à laquelle le concessionnaire peut avoir droit pour des biens transférés à l'autorité contractante ou à un nouveau concessionnaire ou achetés par l'autorité contractante à l'expiration ou lors de la résiliation de l'accord de projet; UN (ب) التعويض الذي يمكن أن يستحقه صاحب الامتياز فيما يتعلق بالموجودات التي تُنقَل إلى السلطة المتعاقدة أو إلى صاحب امتياز جديد أو التي تشتريها السلطة المتعاقدة،
    Transfert d'actifs à l'autorité contractante, transfert d'actifs à un nouveau concessionnaire et arrangements financiers lors de la résiliation (recommandations 6, 7 et 8 et paragraphes 33 à 45) UN نقل الأصول إلى السلطة المتعاقدة، ونقل الأصول إلى صاحب امتياز جديد والترتيبات المالية عند الإنهاء (التوصيات التشريعية 6 و 7 و 8 والفقرات 33-45)
    D’autre part, même lorsque l’autorité contractante est autorisée, en cas d’urgence, à négocier avec un nouveau concessionnaire, un nouvel accord de projet peut devoir être conclu avec le nouveau concessionnaire. Or, il se peut que ce dernier ne soit pas à même d’assumer toutes les obligations de son prédécesseur. UN ومن ناحية أخرى فحتى عندما يكون مأذونا للهيئة المتعاقدة بأن تتفق مع صاحب امتياز جديد في ظروف الطوارىء ، قد يلزم إبرام اتفاق مشروع جديد مع صاحب الامتياز الجديد ، وقد تكون هناك قيود على قدرته على تولي التزامات سلفه .
    37. Lorsque les actifs sont cédés à l’autorité contractante ou directement transférés à un nouveau concessionnaire, le concessionnaire est en général tenu de les transférer en bon état et en bonne condition de fonctionnement, exempts d’hypothèques ou de charges. UN ٧٣ - في حالة تسليم اﻷصول الى الهيئة المتعاقدة أو نقل ملكيتها مباشرة الى صاحب امتياز جديد ، يلتزم صاحب الامتياز عادة بنقلها في حالة جيدة وصالحة للتشغيل وخالية من الديون أو الالتزامات .
    L’accord de projet devrait indiquer les critères permettant de fixer, selon qu’il convient, l’indemnisation à laquelle le concessionnaire peut avoir droit pour des actifs transférés à l’autorité contractante ou à un nouveau concessionnaire ou achetés par l’autorité contractante à l’expiration ou lors de la résiliation de l’accord de projet. UN التوصية ٥٦- ينبغي أن يبين اتفاق المشروع المعايير المتوخاة حسب الاقتضاء لتحديد التعويض الذي يجوز أن يستحق لصاحب الامتياز بخصوص الموجودات المنقولة ملكيتها الى السلطة المتعاقدة أو الى صاحب امتياز جديد أو المشتراة من جانب السلطة المتعاقدة عند انقضاء مدة اتفاق المشروع أو انهائه.
    L’accord de projet devra spécifier les actifs que le concessionnaire est tenu de transférer à l’autorité contractante ou à un nouveau concessionnaire à l’expiration ou à la résiliation de l’accord de projet; les actifs que l’autorité contractante peut, si elle le souhaite, acheter au concessionnaire, et ceux dont le concessionnaire peut librement disposer ou qu’il peut librement retirer à l’expiration ou à la résiliation de l’accord de projet. UN وينبغي لاتفاق المشروع أن يحدد أي الأصول يطالَب صاحب الامتياز بنقلها إلى السلطة المتعاقدة أو إلى صاحب امتياز جديد عند انتهاء اتفاق المشروع أو إنهائه؛ وأي الأصول تستطيع السلطة المتعاقدة، باختيارها، أن تشتريها من صاحب الامتياز؛ وأي الأصول تكون لصاحب الامتياز حرية نقلها أو التصرف فيها عند انتهاء اتفاق المشروع أو إنهائه.
    < < L'accord de projet devrait indiquer les critères permettant de fixer, selon qu'il convient, l'indemnisation à laquelle le concessionnaire peut avoir droit pour des actifs transférés à l'autorité contractante ou à un nouveau concessionnaire ou achetés par l'autorité contractante à l'expiration ou lors de la résiliation de l'accord de projet. > > UN " ينبغي أن يبين اتفاق المشروع المعايير المتوخاة حسب الاقتضاء لتحديد التعويض الذي يجوز أن يستحق لصاحب الامتياز بخصوص الموجودات المنقولة ملكيتها إلى الهيئة المتعاقدة أو إلى صاحب امتياز جديد أو المشتراة من جانب الهيئة المتعاقدة عند انقضاء مدة اتفاق المشروع أو إنهائه " .
    La recommandation 6 b) envisage pour l'autorité contractante la faculté d'acheter certains actifs " à leur valeur au prix du marché " , tandis que la recommandation 7 envisage un transfert d'actifs à un nouveau concessionnaire en contrepartie sauf " un dédommagement approprié " . UN فعلى حين أن التوصية 6(ب) تتحدث عن الخيار المتاح للسلطة المتعاقدة، بأن تشتري أصولا معينة بـ " قيمتها السوقية العادلة " ، تتحدث التوصية 7 عن نقل الأصول إلى صاحب امتياز جديد " مقابل تعويض ملائم " .
    b) Que l’autorité contractante puisse conclure avec les prêteurs des accords leur permettant de désigner un nouveau concessionnaire dans le cadre de l’accord de projet en vigueur si le concessionnaire manque gravement à l’obligation de fournir le service requis au titre de cet accord ou si surviennent d’autres événements donnés qui pourraient justifier la résiliation de l’accord de projet. NOTES SUR LES RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA LÉGISLATION UN )ب( أنه يجوز للهيئة المتعاقدة أن تبرم اتفاقات مع المقرضين تسمح لهم بتعيين صاحب امتياز جديد يقوم باﻷداء وفقا لاتفاق المشروع القائم ، اذا قصر صاحب الامتياز تقصيرا جسيما في توفير الخدمة المطلوبة بمقتضى اتفاق المشروع أو اذا وقعت أحداث أخرى منصوص عليها يمكن أن تبرر إنهاء اتفاق المشروع .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more