"صاحب عمله" - Translation from Arabic to French

    • son employeur
        
    • patron
        
    • par son
        
    • ancien employeur
        
    Pour cette raison, son employeur a cessé de rémunérer son conseil privé, qui a immédiatement suspendu ses services. UN عندها توقف صاحب عمله عن دفع أتعاب محاميه الخاص، الذي سحب خدماته على الفور.
    Pour cette raison, son employeur a cessé de rémunérer son conseil privé, qui a immédiatement suspendu ses services. UN عندها توقف صاحب عمله عن دفع أتعاب محاميه الخاص، الذي توقف على الفور عن تقديم خدماته.
    Tout employé peut invoquer cette loi pour déposer une plainte individuelle contre son employeur ou son ancien employeur, lorsqu'il considère : UN وتعرَّف المظلمة الشخصية بأنها مظلمة يجوز أن يقدمها الموظف ضد صاحب عمله أو صاحب عمله السابق بسبب الإدعاء بما يلي:
    Sheraïm purgeait une peine de huit ans de prison pour avoir tenté de tuer son employeur israélien. UN وكان شيريم يقضي عقوبة مدتهـــا ثمان سنوات بتهمة محاولة قتل صاحب عمله اﻹسرائيلي.
    Il affirme en outre qu'il aura des difficultés à trouver un emploi en Chine parce qu'il a quitté le pays sans l'autorisation de son employeur, et que cela équivaudrait à une persécution. UN ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أنه سيواجه صعوبات في إيجاد عمل في الصين لأنه لم يحصل على ترخيص من صاحب عمله قبل مغادرة هذا البلد وأن ذلك سيكون بمثابة اضطهاد له.
    Le tribunal a également relevé que le requérant lui-même avait reconnu que son employeur avait souhaité qu'il reprenne son travail. UN ولاحظت المحكمة أيضاً أن صاحب الشكوى اعترف بنفسه أن صاحب عمله كان يود منه أن يستأنف عمله.
    Le tribunal a également relevé que le requérant lui-même avait reconnu que son employeur avait souhaité qu'il reprenne son travail. UN ولاحظت المحكمة أيضاً أن صاحب الشكوى اعترف بنفسه أن صاحب عمله كان يود منه أن يستأنف عمله.
    Si le travailleur tombe malade pendant la période de vacances, il doit le communiquer immédiatement à son employeur, en vue de la suspension immédiate des vacances. UN وإذا ما مرض العامل أثناء فترة الإجازة، فمن واجبه أن يبلغ صاحب عمله على الفور، من أجل قطع الإجازة مباشرة.
    L'intéressé et son employeur sont alors de nouveau tenus de cotiser. UN وفي هذه الحالة، يكون عليه وعلى صاحب عمله الخضوع للتغطية الإجبارية.
    Mais son employeur est une peur plus grande dans ce département que nous le sommes. Open Subtitles ولكن صاحب عمله هو تهديد أكبر فى هذا القسم أكثر منا
    62. En juin 1999, M. Ofume a pris contact avec la Commission pour lui faire part de ses préoccupations au sujet de sa situation visàvis de son employeur. UN 62- وفي حزيران/يونيه 1999، اتصل السيد أوفومي باللجنة لإحاطتها علماً بما يساوره من قلق بشأن حالته لدى صاحب عمله.
    Il affirme en outre qu'il aura des difficultés à trouver un emploi en Chine parce qu'il a quitté le pays sans l'autorisation de son employeur, et que cela équivaudrait à une persécution. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أنه سيواجه صعوبات لإيجاد عمل في الصين لأنه لم يحصل على ترخيص من صاحب عمله قبل مغادرة هذا البلد وأن ذلك سيكون بمثابة اضطهاد.
    Il a demandé à son employeur de résilier le contrat, ce que l'employeur a refusé, objectant qu'il n'avait pas le droit de licencier un jeune spécialiste dans les deux premières années suivant l'obtention de son diplôme. UN وقد طلب إلى صاحب عمله إلغاء عقده، لكن صاحب العمل رفض بحجة أنه لا يجوز له فصل أخصائي مبتدئ في السنتين الأوليين بعد التخرج.
    c) le requérant avait soumis une attestation du gouvernement de son pays ou de son employeur confirmant qu'il se trouvait en Iraq ou au Koweït et en était parti pendant la période considérée aux fins de l'indemnisation; UN )ج( قدم المطالب شهادة من حكومته أو صاحب عمله تؤكد أنه كان في العراق أو الكويت وغادرها أثناء فترة الاختصاص؛
    Les autorités militaires ayant adressé une injonction à son employeur en novembre 2008, M. Sarkut a perdu son emploi d'enseignant; l'injonction restera en vigueur jusqu'à ce qu'il accomplisse son service militaire. UN وبسبب أمر أرسله موظفون عسكريون إلى صاحب عمله في تشرين الثاني/ نوفمبر 2008، فقد السيد ساركوت وظيفته كمدرس؛ وسيظل هذا الأمر سارياً حتى يؤدي الخدمة العسكرية.
    Les autorités militaires ayant adressé une injonction à son employeur en novembre 2008, M. Sarkut a perdu son emploi d'enseignant; l'injonction restera en vigueur jusqu'à ce qu'il accomplisse son service militaire. UN وبسبب أمر أرسله موظفون عسكريون إلى صاحب عمله في تشرين الثاني/ نوفمبر 2008، فقد السيد ساركوت وظيفته كمدرس؛ وسيظل هذا الأمر سارياً حتى يؤدي الخدمة العسكرية.
    Le nombre de points de retraite acquis par un salarié chaque mois est déterminé en divisant le salaire déclaré à la Caisse autonome des retraites par son employeur par un < < salaire de base > > réactualisé chaque année. UN ويُحدَّد عدد نقاط المعاش التقاعدي الذي يحصل عليه العامل كل شهر بقسمة الأجر الذي يصرح به صاحب عمله للصندوق المستقل للمعاشات التقاعدية على " مرتب أساسي " يعاد تقديره سنوياً.
    383. En vertu de l'article 287 du Code du travail, un(e) employé(e) peut partir en retraite ou être mis(e) en retraite d'office par son employeur lorsqu'il ou elle atteint l'âge de la retraite défini dans la convention collective, le contrat de travail ou le plan de retraite applicables. UN 383- وبموجب المادة 287 من قانون العمل، يحق للموظف إما أن يتقاعد أو أن يُلزِمَه صاحب عمله بالتقاعد لدى بلوغ سن التقاعد المحددة في اتفاقية التفاوض الجماعي أو عقد التوظيف المعمول به أو نظام التقاعد.
    Le témoin, furieux d'être traité de cette manière, a pris son patron au mot. UN وقد استجاب الشاهد الذي تملكه الغضب لمعاملته على هذا النحو، لتهديد صاحب عمله على الفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more