173. Un autre requérant demande à être dédommagé de frais médicaux et de la majoration de la prime d'assurance maladie de ses employés. | UN | 173- ويلتمس صاحب مطالبة آخر التعويض عن النفقات الطبية وازدياد أقساط التأمين الطبي لموظفيه. |
74. Un autre requérant demande à être indemnisé des frais d'expédition vers le Koweït de marchandises qui ont été perdues ou détruites en cours de transit avant d'être livrées à l'acheteur koweïtien. | UN | 74- ويسعى صاحب مطالبة آخر لاسترداد تكاليف الشحن غير المسددة التي تكبدها لدى شحن سلع إلى الكويت وقد فقدت هذه السلع أو أتلفت في محطة المرور العابر قبل تسليمها للمشتري الكويتي. |
224. Un autre requérant demande le remboursement des dépenses engagées en faveur de ses employés détenus au Koweït. | UN | 224- ويلتمس صاحب مطالبة آخر استرجاع النفقات التي تحملها فيما يتصل باحتجاز موظفيه في الكويت. |
En septembre 1989, un autre requérant a accordé un prêt à ce même emprunteur. | UN | وقدم صاحب مطالبة آخر قرضاً إلى المقترض نفسه في أيلول/سبتمبر 1989. |
49. un autre requérant a présenté deux éléments de réclamation concernant des pertes liées à des transbordements. | UN | 49- وقدم صاحب مطالبة آخر مطالبتين فرعيتين متصلتين بخسائر تعقيب الشحن. |
un requérant, Constantine Halkias & Partner, Kuwait W.L.L., a fourni une attestation analogue de ses vérificateurs aux comptes et un avis de paiement signé correspondant à une partie du montant déclaré. | UN | وقدم صاحب مطالبة آخر هو قنسطنطين حلقياس وشريكه شهادة مماثلة من مراجعي حساباته، وإيصال دفع موقع بجزء من مبلغ المطالبة. |
227. Comme indiqué au paragraphe 92, un autre requérant demande à être indemnisé pour des frais bancaires engagés lorsque la banque émettrice a renvoyé une lettre de change en avril 1992. | UN | 227- وكما ذُكر في الفقرة 92 أعلاه، يلتمس صاحب مطالبة آخر التعويض عن الرسوم المصرفية التي تكبدها عندما رد مصرف الإصدار كمبيالة في نيسان/أبريل 1992. |
261. Un autre requérant demande le remboursement des sommes versées à un employé pour l'inciter à retourner au Koweït après la libération du pays. | UN | 261- ويلتمس صاحب مطالبة آخر استرداد الحوافز التي دفعها لأحد موظفيه لتشجيعه على العودة إلى الكويت بعد التحرير. |
Un autre requérant demande réparation au titre des indemnités de licenciement versées à des employés à Bahreïn ainsi qu'à ses bureaux de Londres, Singapour et New York, dans le cadre des mesures d'économie imposées par la moindre rentabilité de son agence centrale à Bahreïn suite à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويلتمس صاحب مطالبة آخر تعويضاً عن مدفوعات إنهاء الخدمة لموظفيه في البحرين وفي مكاتبه الموجودة في لندن وسنغافورة ونيويورك، كجزء من تدابير التوفير في التكاليف المتخذة بسبب تناقص ربحية مكتبه الرئيسي في البحرين بعد غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Un autre requérant demande réparation pour pertes dues au non—paiement par six clients koweïtiens de factures d'hôtels datées entre le 15 août 1990 et le 19 juin 1991. | UN | ويطلب صاحب مطالبة آخر تعويضاً عن خسائر متكبدة بسبب تخلف ستة نزلاء فنادق من الكويتيين عن تسديد حساباتهم المؤرخة خلال الفترة بين 15 آب/أغسطس 1990 و19 حزيران/يونيه 1991. |
118. Un autre requérant demande à être indemnisé de pertes découlant d'un retard de paiement qui serait dû à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 118- ويلتمس صاحب مطالبة آخر تعويضاً عن خسائر ناجمة عن إرجاء دفع المبلغ المتعاقد بشأنه، الذي تسبب فيه على ما يزعم غزو العراق واحتلاله للكويت. |
31. Un autre requérant demande à être indemnisé de la perte des revenus qu'il tirait d'un contrat par lequel son entreprise louait des réfrigérateurs et des rafraîchisseurs d'eau à des sociétés pétrolières koweïtiennes. | UN | 31- يطالب صاحب مطالبة آخر بالتعويض عن خسارة الإيرادات الناجمة عن عقد قامت بموجبه منشأته التجارية بإيجار ثلاجات ومبردات مياه لشركات نفط كويتية. |
46. Un autre requérant demande une indemnité pour la perte d'une partie d'une cargaison qui se trouvait en attente de transbordement au Koweït à la date de l'invasion du Koweït par l'Iraq, ainsi qu'un montant au titre des frais de courtage. | UN | 46- ويلتمس صاحب مطالبة آخر تعويضه عن جزء من شحنة كانت تنتظر تعقيب شحنها في الكويت عند تاريخ غزو العراق للكويت، كما يطلب تعويضه عن رسوم سمسرة. |
un autre requérant a supporté des frais juridiques en tentant de faire débloquer des avoirs iraquiens qui avaient été gelés en vertu d'une décision adoptée au niveau national en relation avec l'embargo sur le commerce. | UN | وتحمّل صاحب مطالبة آخر الرسوم القانونية المترتبة على محاولته ضمان الافراج عن الأصول العراقية التي جُمدت عملاً بأمر تجميد رسمي صدر بسبب الحصار التجاري. |
un autre requérant a versé aux employés de plusieurs de ses bureaux en Arabie saoudite une " prime de loyauté " pendant l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ودفع صاحب مطالبة آخر " بدل ولاء " لموظفيه في عدد من مكاتبه الموجودة في المملكة العربية السعودية أثناء احتلال العراق للكويت. |
108. un autre requérant a expédié des produits pharmaceutiques en Iraq peu avant le 6 août 1990, date à laquelle l'embargo sur le commerce institué en vertu de la résolution 661 (1990) du Conseil de sécurité a pris effet. | UN | 108- وشحن صاحب مطالبة آخر منتجات صيدلانية إلى العراق بعيد 6 آب/أغسطس 1990، وهو التاريخ الذي بدأ فيه نفاذ الحظر التجاري المقرر في قرار مجلس الأمن 661(1990). |
111. un requérant demande à être indemnisé de pertes liées à un contrat pour la fourniture d'œufs à un client en Iraq. | UN | 111- ويلتمس صاحب مطالبة آخر تعويضاً فيما يتعلق بعقود لتوريد البيض لزبون في العراق. |
311. un requérant demande à être indemnisé pour des pertes découlant du paiement tardif du prix contractuel de marchandises à livrer à un acheteur en Iraq, par suite de l'interruption de son contrat de production avant que cellesci puissent être expédiées. | UN | 311- ويلتمس صاحب مطالبة آخر التعويض عن خسائر ناجمة عن التأخر في دفع سعر العقد، نتيجة لتوقف عقد التصنيع الذي أبرمه لتوريد سلع إلى مشتر في العراق قبل التمكن من شحن هذه السلع. |
un requérant domicilié au RoyaumeUni demande à être indemnisé des charges qu'il a supportées quand il a dû licencier environ 400 employés dans son usine au RoyaumeUni en raison de l'interruption d'un contrat conclu avec une partie iraquienne et qui était en cours d'exécution. | UN | ويلتمس صاحب مطالبة آخر في المملكة المتحدة تعويضاً عن تكاليف إنهاء الخدمة التي تكبدها عندما استغنى عن قرابة 400 عامل في مصنعه بالمملكة المتحدة بسبب وقف التنفيذ الجاري لعقد مبرم مع طرف عراقي حسب ما يزعم. |