"صادراته" - Translation from Arabic to French

    • ses exportations
        
    • exportation
        
    • les exportations
        
    • leurs exportations
        
    • exportations de
        
    • des exportations
        
    • exporte
        
    Le Soudan du Sud a temporairement interrompu ses exportations en raison de son désaccord avec le Soudan sur les tarifs d'utilisation de l'oléoduc. UN وأوقف جنوب السودان مؤقتا تدفق صادراته بسبب خلافاته مع السودان بشأن رسوم استخدام خط الأنابيب.
    Mais, si un petit pays n'avait pas accès aux principaux marchés d'exportation, il n'avait aucune chance d'augmenter ses exportations de services. UN بيد أنه إذا لم تُتح لبلد صغير إمكانية الوصول إلى أسواق التصدير الرئيسية، فلن تتوفر له فرصة توسيع صادراته من الخدمات.
    Une réduction effective des subventions sur la production de coton devrait augmenter les recettes d'exportation de 20 %. UN لكن من شأن تخفيضات إعانات القطن أن تزيد من عائدات صادراته بنسبة 20 في المائة.
    Nombre de ces pays étaient fortement tributaires des produits de base pour leurs recettes d'exportation. UN فالعديد من البلدان الأفريقية يعتمد اعتماداً شديداً على السلع الأساسية في عائدات صادراته.
    En ce qui concerne la République du Yémen, les exportations de combustibles minéraux ont représenté plus de 95 % de la totalité des exportations. UN أما بالنسبة لليمن، فإن صادرات المواد الوقودية المعدنية قد أسهمت بما يزيد عن ٩٥ في المائة من إجمالي صادراته.
    Parmi eux, 18 ont augmenté la part de leurs exportations dans le PIB. UN واستطاع ١٨ بلدا من هذه البلدان زيادة حصة صادراته في الناتج المحلي اﻹجمالي.
    De fait, aucun pays en développement n'a accru ses exportations d'articles manufacturés sans avoir eu davantage recours à la main-d'oeuvre féminine. UN فعلاً لم يزد أي بلد من البلدان النامية صادراته من المصنوعات بدون مزيد اللجوء إلى النساء العاملات.
    Aucun de ces pays n’avait pu accroître ses exportations de biens sans recourir à de la main-d’oeuvre féminine. UN بل إنه لم يتسن ﻷي من هذه البلدان زيادة صادراته من المصنوعات دون اللجوء إلى العاملات.
    En effet, au lieu de simplement produire et exporter des produits primaires, le Sud augmente ses exportations de produits manufacturés. UN فبدلا من الاقتصار على إنتاج السلع اﻷساسية اﻷولية وتصديرها، أخذ الجنوب يزيد من صادراته من السلع المصنوعة.
    Quant à l'indice de développement des pays bénéficiaires qui entre dans le calcul, il combine le revenu par habitant du pays considéré et le niveau de ses exportations d'articles manufacturés, comparés à ceux de la Communauté. UN وكما ذُكر آنفا فإن تطبيق مثل هذا المؤشر يوازن بتطبيق مؤشر التنمية. ويُحسب مؤشر التنمية للبلدان المستفيدة على أساس حساب دخل الفرد في البلد مقترنا بمستوى صادراته مقارنة بمثيليهما في الاتحاد اﻷوروبي.
    De même, le pays se voit contraint de consacrer une proportion importante des ressources tirées de ses exportations au paiement de chaque unité des produits importés. UN كذلك يجد البلد لزاما عليه أن يخصص نسبة أكبر من عائدات صادراته لسداد كلفة كل وحدة من المنتجات التي يستوردها.
    L'économie tanzanienne diversifie actuellement ses exportations pour saisir les occasions offertes par le marché. UN ولا يزال اقتصاد تنزانيا ينوع صادراته ليستفيد من الفرص السوقية الناشئة.
    La dette extérieure du pays, d'un montant de 364 millions de dollars, représentait 19 fois ses recettes d'exportation. UN وتفوق الديون الخارجية للبلد، وقدرها 364 مليون دولار، بتسعة عشر ضعفا قيمة حصائل صادراته.
    Cela dit, l'évolution de la demande de combustibles fossiles et, partant, des recettes tirées de leur exportation, demeurait très incertaine, car l'on ne savait toujours pas très bien comment les pays développés choisiraient de remplir les engagements pris au titre du Protocole de Kyoto. UN ومع ذلك، ما زال يوجد قدر كبير من عدم التيّقن حول اتجاهات الطلب على الوقود الأحفوري، وبالتالي على إيرادات صادراته.
    Si la concurrence sur les marchés tiers compte moins pour les pays africains, certains d'entre eux tirent 25 à 35 % de leurs recettes totales d'exportation du commerce avec l'Asie de l'Est. UN ولئن كانت المنافسة في اﻷسواق الثالثة أقل شأنا بالنسبة إلى البلدان اﻷفريقية فإن عددا منها يعتمد اعتمادا مباشرا على شرق آسيا فيما يتراوح بين ٥٢ و٥٣ في المائة من مجموع حصائل صادراته.
    De ce fait, il doit compter sur ses voisins pour l'acheminement de ses produits d'exportation et des biens importés. UN وهو بلد غير ساحلي، وبالتالي لا بد له أن يعتمد على جيرانه لعبور صادراته ووارداته.
    Un autre a déclaré qu'il conviendrait de fournir aux pays en développement des solutions de remplacement du mercure avant que les pays développés n'interdisent les exportations de cette substance. UN وقال آخر بضرورة تزويد البلدان النامية ببدائل للزئبق قبل أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بفرض حظر على صادراته.
    Un autre a déclaré qu'il conviendrait de fournir aux pays en développement des solutions de remplacement du mercure avant que les pays développés n'interdisent les exportations de cette substance. UN وقال آخر بضرورة تزويد البلدان النامية ببدائل للزئبق قبل أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بفرض حظر على صادراته.
    Plusieurs d'entre eux ont également enregistré une forte croissance de la demande mondiale, ainsi que des prix élevés pour leurs exportations de produits de base, dont le pétrole, ainsi que l'augmentation des capitaux privés et des remises de dette. UN كما شهد العديد من هذه البلدان نموا قويا في الطلب العالمي على صادراته من السلع الأساسية، بما في ذلك النفط، وارتفاعا في أسعار هذه السلع، فضلا عن تزايد تدفقات رأس المال الخاص والإعفاء من الديون.
    Ozia Mazio est le deuxième : il exporte environ 15 à 20 kilogrammes d'or tous les 10 jours. UN أما أوزي مازيو فهو ثاني أكبر تاجر حيث تبلغ صادراته ما يتراوح بين 15 إلى 20 كيلوغراما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more