En 2001, les services secrets moldoves ont confisqué sa maison et ses biens et l'ont expulsé avec sa famille vers la Roumanie. | UN | وفي عام 2001، صادرت إدارة المخابرات في مولدوفا منزله وممتلكاته ورحلته ومعه أسرته إلى رومانيا. |
De plus, les forces d'occupation israéliennes ont confisqué 350 dunums de terres villageoises et ont annoncé la construction de neuf colonies nouvelles, ce qui doublera presque la population de colons. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صادرت قوات الاحتلال الإسرائيلي 350 دونما من أراضي القرى وأعلنت عن بناء تسع مستوطنات جديدة، مما أدى إلى مضاعفة عدد المستوطنين تقريبا. |
Par la suite, la SFOR a confisqué 15 autres fusils M70, en attendant les résultats d'une enquête interne menée par l'armée bosno-serbe. | UN | وفي وقت لاحق، صادرت القوة 15 بندقية أخرى من عيار 70 ملمترا في انتظار نتائج تحقيق داخلي يجريه جيش جمهورية صربسكا. |
Lors de plusieurs opérations menées ultérieurement, la MONUC a saisi des armes à Bunia et a détenu un certain nombre de personnes soupçonnées d'avoir caché des armes. | UN | واضطلعت البعثة بعد ذلك بعدة عمليات صادرت فيها أسلحة في بونيا واحتجزت عددا من الأشخاص اشتبه في إخفائهم أسلحة. |
Les autorités ont saisi des fusils, des lance-grenades et des milliers et des milliers de munitions. | Open Subtitles | صادرت السلطات البنادق و القنابل اليدويّة و القذائف و آلاف الآلاف من الذخيرة |
Dans les années 70, l'Université avait confisqué un terrain qui appartenait à deux clans palestiniens pour construire un parc au sud-ouest de son campus. | UN | ففي السبعينات، صادرت الجامعة أراض تملكها قبيلتان فلسطينيتان جنوب غربي الجامعة وقامت ببناء حديقة. |
Ils ont déclaré que les autorités bhoutanaises avaient confisqué de force leurs documents. | UN | وزُعم أن السلطات البوتانية صادرت مستنداتهم بالقوة. |
Il affirme que les soldats iraquiens ont confisqué ses machines, son matériel et ses marchandises en stock pour les affecter à l'effort de guerre et à des travaux de construction. | UN | وقال صاحب المطالبة إن القوات العسكرية العراقية صادرت آلاته ومعداته ومخزونه لاستخدامها في جهودها الحربية وفي البناء. |
En 1994, les autorités colombiennes ont confisqué 21 775 armes et 64 183 cartouches de divers calibres dans le pays. | UN | وفي عام ١٩٩٤، صادرت السلطات الكولومبية ٧٧٥ ٢١ قطعة سلاح و ١٨٣ ٦٤ طلقة من الذخيرة من مختلف العيارات في البلد. |
Le Haut Commissariat a confirmé que les forces de Karadzic ont confisqué les sacs de couchage et jeté la colle. | UN | وأكدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن قوات كارادزتش قد صادرت فرش النوم وأفرغت الغراء من أوعيته. |
Ce rapport indique également que le gouvernement likoud a confisqué 27 880 dunams de terres, dont 25 830 dunams sont considérés comme terres domaniales. | UN | وذكر التقرير أيضا أن حكومة الليكود صادرت ٨٨٠ ٢٧ دونما من اﻷرض واعتبر ٨٣٠ ٢٥ دونما منها أراضي مملوكة للدولة. |
La Puissance administrante a confisqué de vastes étendues de terres, en imposant sa propre législation foncière. | UN | فقد صادرت الدولة القائمة باﻹدارة قدرا مغال فيه من اﻷراضي وفرضت تشريعها لﻷراضي بصورة منفردة. |
Depuis 1967, Israël a confisqué environ la moitié des terrains de Jérusalem-Est pour édifier des colonies juives dans toute la périphérie. | UN | فمنذ عام 1967، صادرت إسرائيل قرابة نصف الأراضي الموجودة في القدس الشرقية لبناء مستوطنات يهودية على جميع مشارفها. |
La SFOR a saisi l'ensemble du matériel radio, ainsi que les armes et munitions, et enquête actuellement pour savoir qui est à l'origine des écoutes. | UN | وقد صادرت القوة جميع الأجهزة اللاسلكية فضلا عن الأسلحة والذخائر وهي تحقق حاليا في الأمر للعثور على المسؤولين عن رصد ترددات أجهزتها اللاسلكية. |
La police a saisi 30 kg d'héroïne en possession d'un kurde qui paraît-il transférait 150 000 DM à ses associés. | UN | كما صادرت الشرطة ٣٠ كيلوغراما من الهيروين من شخص كردي أفيد أنه حول مبلغ ٠٠٠ ١٥٠ مارك ألماني إلى شركائه. |
Les services de sécurité chinois ont saisi des preuves de ses activités illégales, dont l'intéressé a fait l'aveu. | UN | وقد صادرت أجهزة الأمن الصينية أدلة تثبت قيامه بالأنشطة غير المشروعة التي اعترف بها؛ |
En 1997, les gouvernements d'Amérique latine et des Caraïbes ont saisi 166 tonnes de cocaïne. | UN | وفي عام ١٩٩٧، صادرت حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قرابة ١٦٦ طنا متريا من الكوكايين. |
Soucieux de réduire la population arabe de la ville, le Gouvernement israélien avait confisqué 2 083 cartes d’identité appartenant à des Palestiniens de Jérusalem. | UN | وسعيا منها ﻹنقاص عدد السكان العرب، صادرت الحكومة اﻹسرائيلية ٠٨٣ ٢ بطاقة هوية مقدسية لفلسطينيين. |
En réalité, les agents de sécurité avaient confisqué l'appareil et retiré son badge au représentant en question. | UN | والواقع أن دوائر الأمن صادرت الجهاز وسحبت شارة الدخول من ممثلة المنظمة. |
Soixante-quatre pour cent des répondants ont indiqué qu'ils avaient procédé au gel, à la saisie ou à la confiscation du produit du trafic illicite de drogues. | UN | وذكرت نسبة أربعـة وستـين في المائة من الدول أنها اما جمدت أو ضبطت أو صادرت عائدات متأتية من الاتجار بالعقاقير. |
Le gouvernement aurait arbitrairement confisqué les terres de l'église copte au profit du Ministère des affaires islamiques. | UN | ويقال إن الحكومة صادرت بشكل تعسفي أراضي كنيسة قبطية كي تستخدمها وزارة الشؤون اﻹسلامية. |
L'exportation de diamants bruts du Mali étant illégale du fait que le pays n'est pas membre du Processus de Kimberley, elles avaient saisi le colis. | UN | وبما أن تصدير الماس الخام من مالي عمل غير قانوني لأن البلد ليس عضوا في عملية كيمبرلي، فقد صادرت جمارك مالي تلك الشحنة. |
Plus de 1 300 étudiants dont le permis et la carte d'identité ont été confisqués par les autorités militaires israéliennes ont été affectés par ces mesures restrictives en raison de la fermeture. | UN | وتضرر من هذه التدابير التقييدية الناجمة عن اﻹغلاق ما يزيد على ١٣٠٠ طالب صادرت السلطات اﻹسرائيلية بطاقات هوياتهم. |
On pouvait également citer l’exemple du Népal, qui avait saisi des quantités de substances illicites appauvrissant la couche d'ozone supérieures à ce qu’il pouvait consommer en une seule année. Le Comité avait traité ces deux cas comme des cas de non-respect potentiel. | UN | وثمة مثال آخر، هو أن نيبال، التي صادرت كمية من المواد المستنفدة للأوزون غير المشروعة بشكل يزيد عما يمكنها استهلاكه في سنة واحدة وقامت اللجنة بالتعامل مع الحالتين كلتيهما كحالتين لعدم امتثال محتمل. |
J'ai confisqué ceci au cirque, c'était sur la scène du crime. | Open Subtitles | لقد صادرت ذلك الكيس من مسرح الجريمة في السرك |
Il prend note également de la déclaration du requérant selon laquelle les documents prouvant son affiliation au MLC ont été saisis lors de son arrestation par les forces de sécurité. | UN | كما تلاحظ قول صاحب الشكوى بأن قوات الأمن صادرت الوثائق التي تثبت انتسابه إلى حركة تحرير الكونغو أثناء توقيفه. |
En 1973, le bien a été confisqué par l'État et est actuellement détenu par la ville de Prague, qui en a confié la gestion aux services municipaux de Prague 4. | UN | وفي عام 1973، صادرت الدولة هذا العقار وهو الآن في حيازة مدينة براغ تحت إدارة المكتب البلدي لمنطقة براغ 4. |
Étant donné que le zirconium figure sur la liste des biens à double usage, ces paquets ont également été saisis par les autorités chypriotes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الزركونيوم مدرج في قائمة البنود ذات الاستعمال المزدوج. وقد صادرت السلطات القبرصية هذه الطرود. |