La Suisse a ratifié et mis en oeuvre intégralement et inconditionnellement tous les accords multilatéraux de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | وقد صادقت سويسرا على جميع الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، ونفذتها بشكل كامل وبدون شروط. |
Le Yémen a ratifié les neuf instruments internationaux ci-après : | UN | صادقت بلادنا على تسع اتفاقيات دولية وهي كالتالي: |
En matière de lutte contre le tabagisme, la Syrie a ratifié en 2003 la Convention-cadre pour la lutte antitabac de l'OMS. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة التبغ، صادقت سورية على الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ في عام 2003 التابعة لمنظمة الصحة العالمية. |
i) a approuvé le mandat relatif à l'examen approfondi, décrit dans l'annexe III au présent rapport; | UN | `1` صادقت على اختصاصات الاستعراض الشامل الواردة في المرفق الثالث من هذا التقرير؛ |
160. Israël a ratifié la Convention le 3 octobre 1991 et a fait des réserves au sujet des articles 20 et 30. | UN | ١٦٠ - صادقت اسرائيل على الاتفاقية في ٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ وأيدت تحفظات بشأن المادتين ٢٠ و ٣٠. |
La République de Moldova a ratifié toute une série d'importantes conventions internationales sur les droits de l'homme. | UN | وقد صادقت جمهورية مولدوفا على سلسلة من الاتفاقيات الدولية الهامة الخاصة بحقوق اﻹنسان. |
En 2011, l'Assemblée nationale a ratifié les deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وفي عام 2011، صادقت الجمعية الوطنية على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
Au niveau régional, l'Afrique du Sud a ratifié la Charte africaine de la jeunesse. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، صادقت جنوب أفريقيا على ميثاق الشباب الأفريقي. |
Il faut noter qu'à cet égard, mon pays a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | كما أن بلادي صادقت على الاتفاقية المتعلقة بمناهضة جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Je profite de l'occasion pour informer l'Assemblée que la Tanzanie a ratifié tous les grands protocoles contre le terrorisme. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية بأن تنزانيا قد صادقت على جميع البروتوكولات الرئيسية المناهضة للإرهاب. |
Il note avec un intérêt particulier que l'Arménie a ratifié un certain nombre d'instruments internationaux ou régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتلاحظ اللجنة باهتمام خاص أن أرمينيا صادقت على عدد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
Le Suriname a ratifié tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | لقد صادقت سورينام على جميع الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Le Gouvernement du Royaume des Tonga a ratifié la Convention en 1995. | UN | وقد صادقت جمهورية تونغا على الاتفاقية في سنة 1995. |
L'Islande a ratifié le Statut de Rome et incite tous les autres États à faire de même. | UN | وقد صادقت أيسلندا على نظام روما وتشجع جميع الدول الأخرى على أن تفعل ذلك. |
1. L'Algérie a ratifié le 12 décembre 1989 le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 1- صادقت الجزائر في 12 كانون الأول/ديسمبر 1989 على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Il était évident en 1991, lorsque l'Assemblée générale a approuvé le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, qu'il était nécessaire de mobiliser de nouvelles ressources et des ressources supplémentaires dans ce domaine. | UN | وفي عام ١٩٩١، عندما صادقت الجمعية العامة على البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، كان من الواضح أن هناك حاجة لتعبئة موارد جديدة وإضافية في هذا المجال. |
Au début du mois, l'Assemblée générale a approuvé le rapport de la Mission d'établissement des faits sur le conflit de Gaza (A/HRC/12/48) et a appelé Israël et la partie palestinienne à entreprendre des enquêtes indépendantes et crédibles dans le but de garantir la responsabilisation et la justice (voir résolution 64/10). | UN | في أوائل الشهر الحالي، صادقت الجمعية العامة على تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن نزاع غزة، ودعت إسرائيل والجانب الفلسطيني إلى إجراء تحقيقات مستقلة ذات مصداقية لكفالة المساءلة والعدل. |
À cet égard, je tiens à informer l'Assemblée que le Myanmar a signé 11 des 12 instruments juridiques internationaux relatifs au terrorisme ou y a adhéré. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن ميانمار قد وقعت أو صادقت على 11 من 12 صكا قانونيا دوليا تتعلق بالإرهاب. |
Les droits et devoirs inscrits dans la Constitution sont interprétés conformément aux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme que la Bolivie a ratifiés. | UN | وينبغي تفسير الحقوق والواجبات المنصوص عليها في الدستور وفقا لمعاهدات حقوق الإنسان الدولية التي صادقت عليها بوليفيا. |
Elle a noté que l'Érythrée avait ratifié plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et qu'elle avait fait rapport sur leur mise en œuvre. | UN | ولاحظت المملكة العربية السعودية أن إريتريا قد صادقت على مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وقدمت تقارير عن تنفيذها. |
C'est dans la Convention relative aux droits de l'enfant, qui a été ratifiée par la grande majorité des États, que ce droit est le plus développé. | UN | ويرد هذا الحق مفصلاً بإسهاب في اتفاقية حقوق الطفل، التي صادقت عليها الغالبية العظمى من الدول. |
Maurice a accueilli avec satisfaction la Cour pénale internationale et a été parmi les premiers États à ratifier le Statut qui en porte création. | UN | لقد رحبت موريشيوس بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وكانت من بين أولى الدول التي صادقت على النظام اﻷساسي المنشئ لها. |
J'ai été ami avec les plus grands tricheurs du siècle dernier. | Open Subtitles | لقد صادقت معظم ميكانيكية ومخادعي القرن الماضي |
La législation norvégienne est jugée compatible avec la Convention des Nations Unies contre la corruption, que la Norvège a ratifiée en 2006. | UN | والقانون النرويجي يعتبر متطابقاً مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي صادقت عليها النرويج في عام 2006. |
Pour le seul siège revenant aux États d'Asie, le Groupe a entériné la Chine. | UN | وبالنسبة للمقعد الوحيد المخصص لمجموعة الدول الآسيوية، صادقت المجموعة على ترشيح الصين. |
Au niveau régional: ratification de la Charte arabe des droits de l'homme, en 2009. | UN | على المستوى الإقليمي: صادقت دولة قطر على الميثاق العربي لحقوق الإنسان عام 2009. |
Dix autres États ont ratifié le Traité, ce qui porte le nombre de ratifications à 135. | UN | ولقد صادقت عشر دول أخرى على المعاهدة، مما يرفع عدد التصديقات إلى 135. |