"صارخاً للقانون" - Translation from Arabic to French

    • flagrante du droit
        
    De tels actes portent gravement atteinte au principe de la neutralité des secours médicaux, et constituent une violation flagrante du droit international. UN وهذه الأعمال تنتهك انتهاكاً تاماً مبادئ الحياد الطبي، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي.
    Les actes de terrorisme constituent une violation flagrante du droit international et des libertés fondamentales. UN فالأعمال الإرهابية تشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي والحريات الأساسية.
    L'intervention sous le prétexte de protéger les droits de l'homme et ceux des minorités vulnérables constitue une violation flagrante du droit international. UN 43 - ومضت قائلة إن التدخل بحجة الحفاظ على حقوق الإنسان والفئات المستضعفة يُعد انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي.
    Même l'Ambassade de Chine à Belgrade a essuyé un tir de missile, ce qui a constitué une violation flagrante du droit international et des règles régissant les relations internationales. UN وحتى السفارة الصينية في بلغراد جرى قصفها بالقنابل، على نحو يمثل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي والمعايير المنظمة للعلاقات الدولية.
    En outre, cet acte criminel, qui a infligé d'énormes souffrances et tourments aux familles des personnes enlevées, qui vivent depuis longtemps dans l'angoisse et la désillusion, est également une violation flagrante du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme. UN علاوة على ذلك، يشكل هذا العمل الإجرامي، الذي سبب أسى وآلاماً جساماً لعائلات المختطفين وهي تعاني الكروب والإحباط، انتهاكاً صارخاً للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Cette mesure illégale prise par la puissance occupante constitue une punition collective, en violation flagrante du droit international et du droit international humanitaire. UN وهذا التدبير غير المشروع الذي اتخذته سلطة الاحتلال يشكّل عملاً من أعمال العقوبة الجماعية وانتهاكاً صارخاً للقانون الدولي وللقانون الإنساني الدولي.
    Qui plus est, l'Arménie s'emploie honteusement, de façon illégale et massive, à peupler de populations arméniennes les territoires azerbaïdjanais occupés, ce qui constitue une autre violation flagrante du droit international. UN وعلاوة على ذلك، بدأت أرمينيا تتبع سياسة شنيعة تقوم على توطين الأرمن بأعداد هائلة وعلى نحو غير مشروع في الأراضي الأذربيجانية المحتلة، وهو ما يمثل خرقاً صارخاً للقانون الدولي.
    Israël tient le Hamas, en tant que parti au pouvoir, responsable de ce nouvel attentat terroriste barbare qui constitue une violation flagrante du droit international et des principes fondamentaux du droit humanitaire. UN وتحمل إسرائيل حماس، بوصفها الحزب الحاكم، مسؤولية هجوم إرهابي وحشي آخر يشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولأبسط مبادئ القانون الإنساني.
    Le Gouvernement mexicain estime que l'emploi de ce type d'armes constitue une violation flagrante du droit international humanitaire et que la seule manière de régler effectivement les problèmes que ces armes posent est de les abolir totalement et de détruire les stocks existants. UN وترى حكومة المكسيك أن استخدام هذا النوع من اﻷسلحة يشكل انتهاكاً صارخاً للقانون اﻹنساني الدولي وأن الحل الحقيقي الوحيد للمشاكل التي يثيرها يتمثل في الازالة الكاملة لﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير المخزونات القائمة.
    L'Algérie a souligné que ces mesures constituent une violation flagrante du droit international et de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, datée du 12 août 1949, et qu'elles n'ont aucun effet juridique. UN وتؤكد الجزائر كذلك على أن هذه التدابير تشكل خرقاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 كما أنه لا يترتب عليها أي نتائج قانونية.
    25. Les bouclages et restrictions imposés par le Gouvernement israélien ont gravement nui aux opérations de l'Office et cette entrave à l'oeuvre humanitaire de celuici représente une violation flagrante du droit international. UN 25 - وذكر أن عمليات الإغلاق والتقييد التي تفرضها حكومة إسرائيل قد أثرت بشكل خطير على عمليات الوكالة وأن هذه الإعاقة للعمل الإنساني الذي تقوم به الوكالة يمثل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي.
    Mais quoiqu’en disent les tribunaux américains, enlever des gens aux quatre coins du monde, les enfermer pendant des années sans avoir en aucune manière prouvé leur culpabilité, et leur infliger un traitement cruel et abusif, est une violation flagrante du droit international. Quelle que soit la justice à laquelle on se réfère, c’est tout simplement inacceptable. News-Commentary أياً كان رأي محاكم الولايات المتحدة في هذا الشأن فإن اختطاف الناس من كافة أنحاء العالم، واحتجازهم لأعوام دون إثبات ذنبهم بأي جُرم، وإخضاعهم لمعاملة قاسية ومهينة، كل ذلك يشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي، وهو أيضاً خطأ واضح بأي من مقاييس العدالة.
    4. Considère que toutes les mesures et décisions législatives et administratives qui ont été prises ou seront prises par Israël, puissance occupante, pour modifier le caractère et le statut juridique du Golan syrien occupé sont nulles et non avenues, constituent une violation flagrante du droit international et de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, et n'ont aucun effet juridique; UN 4- تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    4. Considère que toutes les mesures et décisions législatives et administratives qui ont été prises ou seront prises par Israël, puissance occupante, pour modifier le caractère et le statut juridique du Golan syrien occupé sont nulles et non avenues, constituent une violation flagrante du droit international et de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, et n'ont aucun effet juridique; UN 4- تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    4. Considère que toutes les mesures et décisions législatives et administratives qui ont été prises ou seront prises par Israël, puissance occupante, pour modifier le caractère et le statut juridique du Golan syrien occupé sont nulles et non avenues, constituent une violation flagrante du droit international et de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, et n'ont aucun effet juridique; UN 4- تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    4. Considère que toutes les mesures et décisions législatives et administratives qui ont été prises ou seront prises par Israël, puissance occupante, pour modifier le caractère et le statut juridique du Golan syrien occupé sont nulles et non avenues, constituent une violation flagrante du droit international et de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, et n'ont aucun effet juridique; UN 4- تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    4. Considère que toutes les mesures et décisions législatives et administratives qui ont été prises ou seront prises par Israël, puissance occupante, pour modifier le caractère et le statut juridique du Golan syrien occupé sont nulles et non avenues, constituent une violation flagrante du droit international et de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, et n''ont aucun effet juridique; UN 4- تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    " Le Gouvernement mexicain considère que l'emploi de ce type d'armes constitue une violation flagrante du droit international humanitaire et que la seule solution réelle aux problèmes qu'il pose est l'abolition totale des mines terrestres antipersonnel et la destruction des stocks existants. UN " إن حكومة المكسيك ترى أن استخدام هذا النوع من اﻷسلحة يشكل انتهاكاً صارخاً للقانون اﻹنساني الدولي، وأن الحل الحقيقي الوحيد للمشاكل التي يسببها هو الحظر التام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وتدمير المخزونات القائمة منها.
    4. Considère que toutes les mesures et décisions législatives et administratives qui ont été prises ou seront prises par Israël, puissance occupante, pour modifier le caractère et le statut juridique du Golan syrien occupé sont nulles et non avenues, constituent une violation flagrante du droit international et de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre et n'ont aucun effet juridique; UN ٤- تقرر أن جميع التدابير والاجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها أو تتخذها اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    4. Considère que toutes les mesures et décisions législatives et administratives qui ont été prises ou seront prises par Israël, puissance occupante, pour modifier le caractère et le statut juridique du Golan syrien occupé sont nulles et non avenues, constituent une violation flagrante du droit international et de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, et n'ont aucun effet juridique; UN 4- تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more