"صاغ" - Translation from Arabic to French

    • a élaboré
        
    • a rédigé
        
    • a formulé
        
    • a établi
        
    • formule
        
    • avait formulé
        
    • a mis
        
    • a préparé
        
    • ont rédigé
        
    • mis au point
        
    • a forgé
        
    • ont élaboré
        
    • propose donc
        
    • a inventé
        
    • inventé le
        
    Depuis l'accession du pays à l'indépendance, il a élaboré et adopté plus de 1 000 lois, axées pour la plupart sur la protection directe de droits et libertés spécifiques des citoyens. UN منذ الاستقلال، صاغ المجلس الأعلى وسنَّ أكثر من 000 1 قانون، معظمها موجه للحماية المباشرة لحقوق وحريات محددة للمواطنين.
    Le Bureau letton de prévention et de répression de la corruption a élaboré un code de déontologie pour le Gouvernement. UN وقد صاغ مكتب منع الفساد ومكافحته في لاتفيا مدوّنة قواعد أخلاقية للحكومة.
    L'Indonésie considère que la façon dont le Conseil a rédigé cette résolution est irresponsable et dénote un manque total de professionnalisme. UN وترى إندونيسيا أن الحبكة التي صاغ بها مجلس الأمن القرار ينم عن عدم مسؤولية وتفتقد أبسط معايير الحنكة.
    L'Indonésie considère que la façon dont le Conseil a rédigé cette résolution est irresponsable et dénote un manque total de professionnalisme. UN وترى إندونيسيا أن الحبكة التي صاغ بها مجلس الأمن القرار ينم عن عدم مسؤولية وتفتقد أبسط معايير الحنكة.
    Le Groupe d'experts internationaux a formulé des recommandations spécifiques dans ce domaine. UN وقد صاغ فريق الخبراء الحكوميين بعض التوصيات المحددة في هذا الميدان.
    Il a établi sa proposition sur la demande d'un ancien Bureau du Comité, mais considère à présent lui aussi que la proposition du Président doit servir de base de discussion. UN وقال إنه صاغ اقتراحه بناءً على طلب من مكتب اللجنة السابق، ولكنه يرى الآن أن اقتراح الرئيس ينبغي أن يكون أساس المناقشات.
    Ce groupe de travail a élaboré le projet de résolution qui figure au paragraphe 11 du rapport. UN وقد صاغ الفريق العامل مشروع القرار الوارد في الفقرة 11 من التقرير.
    Mon Représentant spécial a élaboré à cet égard un ensemble de principes. UN وقد صاغ ممثلي الخاص مجموعة من المبادئ لنظام من هذا القبيل.
    Quatrièmement, le Conseil présidentiel du sida a élaboré et mis en oeuvre des mécanismes garantissant la cohérence de la réaction nationale à l'épidémie. UN رابعاً، صاغ المجلس الرئاسي لمكافحة الإيدز آليات تجعل في الإمكان القيام باستجابة وطنية متسقة للوباء ووضع هذه الآليات موضع التنفيذ.
    Un membre de l'équipe juridique qui a élaboré les Principes directeurs en établit actuellement une version annotée renvoyant aux normes qui les ont inspirés. UN ويقوم حالياً عضو من الفريق القانوني الذي صاغ المبادئ التوجيهية بإعداد نسخة مشروحة من المبادئ تشير إلى القواعد التي استندت إليها.
    À cet effet, ONU-Habitat a rédigé une stratégie en matière de partenariats conforme au plan pour orienter le processus visant à assurer la participation de partenaires stratégiques. UN ولدعم هذا الهدف، صاغ موئل الأمم المتحدة إستراتيجية شراكة تتمشى مع الخطة لتوجيه عملية إشراك الشركاء الإستراتيجيين.
    a rédigé divers documents sur les aspects de la propriété intellectuelle touchant le développement. UN صاغ وثائق شتى بشأن النواحي القانونية والإنمائية للملكية الفكرية.
    a rédigé plusieurs documents sur les aspects de la propriété intellectuelle qui ont trait au développement. UN صاغ وثائق شتى بشأن النواحي والإنمائية للملكية الفكرية.
    Après réflexion sur le communiqué, la Fédération a formulé sa propre déclaration contre le terrorisme. UN وبعد التفكير في البيان، صاغ الاتحاد إعلانه الخاص بشأن الإرهاب.
    C'est précisément dans cette perspective qu'Emmanuel Kant a formulé ses trois questions fondamentales. UN وقد صاغ عمانوئيل كانت أسئلته الرئيسية الثلاثة في هذا الصدد عينه.
    Afin de traduire ces engagements en actes, le FNUAP a formulé une nouvelle stratégie de planification familiale. UN ولترجمة هذا الالتزام إلى عمل، صاغ الصندوق استراتيجية جديدة لتنظيم الأسرة.
    a établi le rapport initial de la Chine concernant l'application de la Convention contre la torture et a participé à son examen. UN صاغ التقرير الأولي للصين بشأن اتفاقية مناهضة التعذيب وشارك في النظر في هذا التقرير؛
    Le Comité relève cependant que l'auteur formule ce grief en termes généraux, sans indiquer quelles questions précises n'ont pas, à son sens, été examinées par le Tribunal suprême. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ صاغ هذه الشكوى بعبارات عامة، دون أن يشير إلى المسائل المحددة التي لم تراجعها المحكمة العليا، بحسب رأيه.
    Dans de nombreux cas, le Fonds avait formulé les projets et s'apprêtait à les exécuter, mais n'avait pas pu le faire en raison de la situation politique des pays en cause. UN وفي حالات عديدة، صاغ الصندوق المشاريع وأعد لتنفيذها ولكن الحالة السياسية في بعض البلدان حالت دون ذلك.
    A la demande du gouvernement, le Bureau national des marchés publics (NOU) a mis au point des clauses anti-discriminatoires. UN وبناء على طلب الحكومة، صاغ المجلس الوطني للمشتريات الحكومية عينة من الأحكام الخاصة بمكافحة التمييز.
    L'opportunité de ses travaux dans ce domaine est confirmée par le fait que le Président des États-Unis, M. Clinton, a exprimé l'espoir qu'un accord multilatéral sera conclu sur ce sujet; et par le fait que l'Union européenne, à sa réunion de Bonn, a préparé une déclaration détaillée sur le commerce multilatéral. UN وإن الشاهد على أن عمله في ذلك المجال جاء في الوقت المناسب أن الرئيس كلينتون، رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، أعرب عن اﻷمل في إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف في هذا الميدان؛ وأن الاتحاد اﻷوروبي قد صاغ في اجتماعه الذي عقد في بون إعلانا مفصلا بشأن اﻷعمال التجارية المتعددة اﻷطراف.
    En 2006 et 2007, 12 organisations non gouvernementales ont rédigé des rapports parallèles à ceux du Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, soit un nombre supérieur à l'objectif fixé qui était de 8. UN وفي عامي 2006 و 2007، صاغ ما مجموعه 12 منظمة غير حكومية تقارير موازية تتعلق باللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، متجاوزة بذلك الهدف المحدد وهو 8 منظمات.
    L'évolution a forgé toute vie sensible sur cette planète, grâce à un seul outil. Open Subtitles التطوّر صاغ كل الكائنات الحسّاسة على هذا الكوكب باستخدام أداة واحدة...
    Les conférences de Londres et de Kaboul ont élaboré un cadre réaliste pour la transition vers l'exercice de la responsabilité de la sécurité du pays par les autorités afghanes. UN وقد صاغ المؤتمران في لندن وكابول إطارا واقعيا لنقل المسؤولية عن الحالة الأمنية في البلد إلى السلطات الأفغانية.
    21. Le Rapporteur spécial propose donc ci-dessous un modèle de dispositions qui constituent une pratique optimale en matière de lutte antiterroriste: UN 21- وعليه، فإن المقرر الخاص قد صاغ الأحكام النموذجية الواردة أدناه كمجالات للممارسة الفضلى في المعركة ضد الإرهاب:
    L'influent journaliste allemand Ludwig von Rochau, qui a inventé le terme « Realpolitik », a décrit le nouvel état d'esprit allemand à la veille de la dernière guerre d'unification d'Otto von Bismarck. L'unité allemande n'était pas une affaire de cœur ; c'était « une banale transaction commerciale, dans laquelle personne ne devait être perdant, mais où chacun devait prendre autant qu'ils le pouvait pour soi-même. » News-Commentary وقد وصف الصحفي الألماني ذو النفوذ لودفيج فون روشاو، الذي صاغ مصطلح السياسة الواقعية، المزاج الألماني الجديد في عشية آخر حروب التوحيد التي خاضها أوتو فون بسمارك. لم تكن الوحدة الألمانية مسألة رغبة منبعها القلب؛ بل كانت بمثابة "صفقة تجارية دنيوية، لا ينبغي لأحد أن يخسرها، ولكن يتعين على الجميع أن ينتزعوا لأنفسهم أكبر قدر ممكن من مكاسبها".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more