Seules 3 des 12 régions en développement de la figure 11 ont un solde net positif dans le commerce des denrées alimentaires de base. | UN | ولا يملك سوى ثلاث مناطق من 12 منطقة نامية في الشكل 11 رصيداً صافياً إيجابياً في تجارة الأغذية الأساسية. |
En dépit de l'augmentation récente de la production agricole, le Mali demeure un pays importateur net de produits alimentaires. | UN | وعلى الرغم من الزيادة التي حدثت مؤخراً في الإنتاج الزراعي، لا تزال مالي بلداً مستورداً صافياً للأغذية. |
L'Asie était désormais un gros importateur net de produits hors combustibles. | UN | وتعتبر آسيا الآن مستورداً رئيسياً صافياً للسلع الأساسية غير الوقود. |
Ils s'élèvent au total à 2 738 000 dollars, soit une diminution nette de 7 600 dollars. | UN | ويبلغ مجموع هذه الاحتياجات 000 738 2 دولار، وتمثل انخفاضاً صافياً قدره 600 7 دولار. |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître une source nette d'émissions de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est soustraite de la quantité attribuée à la Partie considérée. | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب انبعاثاً صافياً لغازات الدفيئة، تُطرح هذه القيمة من الكمية المسندة لذلك الطرف. |
Bien que la majorité de la main-d'œuvre soit employée dans l'agriculture, ces pays sont souvent des importateurs nets de denrées alimentaires. | UN | وفي حين أن معظم القوة العاملة تعمل في الزراعة فإن هذه البلدان ليست مستورداً صافياً للغذاء في كثير من الأحيان. |
Si votre esprit n'est pas clair et que l'alliance ne peut pas continuer, tout sera perdu. | Open Subtitles | إذا لم يكن عقلك صافياً وأنّ التحالف لن يصمد، سنضيع جميعاً |
L'effet net de ces deux opérations devait être un bénéfice de 31 millions de yen japonais pour le requérant. | UN | وكان من المتوقع أن تحقق الصفقتان ربحاً صافياً لصاحب المطالبة قدره 000 000 31 ين ياباني. |
Ce secteur a constitué dans son ensemble un puits net de CO2 pour la plupart des Parties. | UN | ويشكل قطاع التغيير في استخدام الأراضي والحراجة ككل مصرفاً صافياً لثاني أكسيد الكربون بالنسبة لمعظم الأطراف. |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître un puits net de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est ajoutée à la quantité attribuée à la Partie considérée. | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب مصرفاً صافياً لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المخصصة لذلك الطرف. |
Ces réformes lui ont permis de générer un revenu net de 100 000 dollars en 2001. | UN | هذه الإصلاحات أتاحت للمكتب أن يُدرَّ إيراداً صافياً قدره 000 100 دولار في عام 2001. |
En 2011, Paul-Wurth a réalisé un chiffre d'affaire de 491 millions EUR et un bénéfice net de 18,2 millions EUR. | UN | وفي عام 2011، حققت شركة بول فورت رقم أعمال قدره 491 مليون يورو وربحاً صافياً قدره 18.2 مليون يورو. |
L'Amérique latine devrait être un gros exportateur net et l'Asie serait un importateur net. | UN | ومن المتوقع أن تكون أمريكا اللاتينية مصدّراً صافياً كبيراً للأغذية في حين ستكون آسيا مستورداً صافياً لها. |
Le bilan a conservé une position d'actif net positive après ces ajustements. | UN | واستمرت الميزانية العمومية بعد إجراء هذه التسويات تعكس وضعاً موجباً صافياً للأصول. |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître une source nette d'émissions de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est soustraite de la quantité attribuée à la Partie considérée. | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب انبعاثاً صافياً لغازات الدفيئة، تُطرح هذه القيمة من الكمية المسندة لذلك الطرف. |
La KOC a calculé qu'elle a accru sa capacité nette de stockage de 793 000 barils. | UN | وتقدر الشركة أنها حققت كسباً صافياً في سعة التخزين بمقدار 000 793 برميل. |
La KOC a calculé qu'elle a accru sa capacité nette de stockage de 793 000 barils. | UN | وتقدر الشركة أنها حققت كسباً صافياً في سعة التخزين بمقدار 000 793 برميل. |
Aussi les forêts sont-elles actuellement considérées comme une source nette de CO2. | UN | وبالتالي فإن الغابات تعتبر بحق مصدراً صافياً لغاز ثاني أكسيد الكربون. |
Lorsque le résultat de ce calcul fait apparaître une source nette d'émissions de gaz à effet de serre, la valeur correspondante est soustraite de la quantité attribuée à la Partie considérée. | UN | وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب مصدراً صافياً لانبعاثات غازات الدفيئة، تطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة لذلك الطرف. |
Ils sont souvent des importateurs nets de denrées alimentaires et sont en proie à l'insécurité alimentaire. | UN | وهم في كثير من الأحيان ليسوا مستورداً صافياً للغذاء ولا يتمتعون بالأمن الغذائي. |
Si c'est clair et jaune, c'est du jus, mon ami. | Open Subtitles | لو كان صافياً وأصفر فهو عصير يا رجل. |
- Je dois garder les idées claires. | Open Subtitles | علىّ أن أبق ذهنى صافياً أتعرف ما أعنيه ؟ |
Juste quand faut que j'aie la tête claire, tu m'enfonces encore plus dans le pétrin. | Open Subtitles | وحين أحتاج إلى أن أبقي ذهني صافياً تسبب لي هذه المشاكل |