"صاف للموارد" - Translation from Arabic to French

    • net de ressources
        
    • nette de ressources
        
    Que la région soit devenue un importateur net de ressources financières est indéniablement un signe positif et les acquis dans ce domaine devraient être maintenus et consolidés. UN ولا شك أن ظهور المنطقة كمستورد صاف للموارد المالية يعتبر علامة إيجابية، وينبغي اﻹبقاء على هذه المنجزات وتعزيزها.
    Celle-ci est en outre un exportateur net de ressources non renouvelables et un importateur net de ressources renouvelables. UN علاوة على ذلك، فإن أفريقيا مصدِّرٌ صافٍ للموارد غير المتجددة ومستورد صاف للموارد المتجددة.
    Les mesures novatrices qui permettront d'alléger le fardeau de la dette devront garantir un transfert net de ressources vers les pays en développement afin de libérer les forces nécessaires pour stimuler leur croissance économique. UN وينبغي للتدابير الابتكارية التي تستهدف تخفيف عبء الدين أن تكفل حدوث تحويل صاف للموارد إلى البلدان النامية بغية تجهيزها بالوسائل اللازمة لتنشيط نموها الاقتصادي.
    Beaucoup de ces pays continuaient de souffrir d'une multitude de problèmes, dont la pauvreté, le manque de ressources financières, un lourd endettement et, dans certains cas, une sortie nette de ressources. UN فلا يزال كثير منها يعاني من مشاكل جمة، منها الفقر، والافتقار إلى الموارد المالية، وعبء ثقيل من الديون، بل وفي بعض الحالات تدفق صاف للموارد إلى الخارج.
    Beaucoup de ces pays continuaient de souffrir d'une multitude de problèmes, dont la pauvreté, le manque de ressources financières, un lourd endettement et, dans certains cas, une sortie nette de ressources. UN فلا يزال كثير منها يعاني من مشاكل جمة، منها الفقر، والافتقار إلى الموارد المالية، وعبء ثقيل من الديون، بل وفي بعض الحالات تدفق صاف للموارد إلى الخارج.
    Une large part des réserves internationales est investie dans des bons du Trésor américain à faible rendement, ce qui revient à un transfert net de ressources des pays les plus pauvres vers les pays les plus riches. UN ويجري استثمار حصة كبيرة من الاحتياطيات الدولية في السندات المنخفضة العائدات الصادرة عن خزانة الولايات المتحدة، مما يعني تحويل صاف للموارد من البلدان الفقيرة إلى البلدان الغنية.
    De fait, ces dernières années, la majeure partie des transferts positifs est venue s'ajouter aux réserves, bien que les importations aient aussi augmenté substantiellement, surtout en Amérique latine, où pour la première fois en 10 ans, le transfert net de ressources a créé en 1992 un excédent d'importations. UN وفي السنوات القليلة الماضية نجد حقا أن معظم التحويلات الايجابية أضيفت إلى الاحتياطيات، ولكن نجد أيضا أنه حدثت زيادات ملحوظة في مستويات الواردات، ولاسيما في أمريكا اللاتينية. والواقع أن سنة ٢٩٩١ كانت أول سنة بعد انقضاء عقد كامل تمتعت فيها أمريكا اللاتينية بفائض واردات تم تمويله من تحويل صاف للموارد.
    Ces objectifs ne peuvent être réalisés qu'au moyen de négociations impliquant les pays débiteurs, les créanciers et les institutions financières, après une analyse exhaustive du problème et des solutions qui permettraient d'alléger cette charge et d'assurer un transfert net de ressources des pays développés vers les pays en développement. UN ولن تتحقق هذه اﻷهداف إلا من خلال مفاوضات يشترك فيها المدينون والدائنون والمؤسسات المالية بعد إجراء تحليل مستفيض للمشكلة وﻷي حلول من شأنها أن تساعد في تخفيف عبء الدين وضمان تحويل صاف للموارد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    13. En 1996, il y a eu un transfert net de ressources officielles en provenance des pays en développement, car les nouvelles entrées de fonds sous formes de prêts et subventions officiels ont été inférieures aux sorties au titre du paiement d’intérêts et du remboursement du principal. UN ١٣ - وكان ثمة تحويل صاف للموارد الرسمية إلى خارج البلدان النامية في عام ١٩٩٦، إذ قلت التدفقات الجديدة إلى الداخل من القروض والمنح الرسمية عن تدفقات الفائدة وأصول الديون إلى الخارج.
    Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent que la solution à apporter au problème de la dette doit aller bien au-delà de l'adoption de mesures d'allégement transitoires et se fonder sur un effort authentique et commun des débiteurs et des créanciers tenant compte de tous les aspects du problème et aboutissant à un transfert net de ressources financières aux pays endettés. UN وأكدوا أن حل مشكلة الديون لا بد أن يتجاوز كثيرا مجرد اتخاذ إجراءات تخفيف عارضة، وأن يستند الى جهد مشترك حقيقي بين الدائنين والمدينين دون انتقائية، آخذين في الاعتبار كل أبعاد هذه المشكلة مع ضمان تحويل صاف للموارد المالية الى البلدان المدينة.
    Lorsqu'on différencie entre ressources renouvelables ou non renouvelables, il apparaît que l'Afrique est un importateur net de ressources renouvelables (biomasse) et un exportateur net de ressources non renouvelables. UN وعند تصنيف المواد إلى مواد متجددة وغير متجددة، يتبين أن أفريقيا مستورد صاف للموارد المتجددة (الكتلة الأحيائية) ومصدِّر صاف للموارد غير المتجددة.
    Le système de répartition des recettes de la fiscalité indirecte entre les deux États constitutifs aboutirait à un transfert net de ressources de l'État chypriote grec à l'État chypriote turc jusqu'à ce que les disparités économiques entre les deux États aient disparu. UN وسوف يفضي نظام توزيع الضرائب غير المباشرة على الدولتين المكونتين للجمهورية إلى نقل صاف للموارد من الدولة القبرصية اليونانية إلى الدولة القبرصية التركية إلى أن تزول التفاوتات الاقتصادية بينهما().
    Le développement restera difficile dans les pays en développement tant qu'il y aura une sortie nette de ressources de ces pays en direction des pays développés. UN وستكون التنمية صعبة التحقيق في البلدان النامية ما دام هناك تدفق خارجي صاف للموارد من تلك البلدان إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Il en résulte un renversement de la tendance mondiale normalement attendue en matière de flux financiers et notamment une sortie nette de ressources financières de l'ensemble des pays en développement. UN والنتيجة هي انعكاس النمط العالمي المتوقع للتدفقات المالية وحدوث تدفق صاف للموارد المالية الخارجة من البلدان النامية عامة.
    Pour la sixième année consécutive, les pays en développement ont subi une déperdition nette de ressources financières et, étant donné l'instabilité financière récurrente, cette situation soulève bien des interrogations au sujet de la viabilité du système de développement international. UN ومن الملاحظ، لسادس عام على التولي، أن البلدان النامية قد تعرضت لفقد صاف للموارد الدولية، وهذه الحالة تثير تساؤلات بشأن مدى سلامة النظام الإنمائي الدولي، وذلك في إطار تزعزع الاستقرار المالي على نحو متكرر.
    En ce qui concerne le point 91 d), il rappelle que les pays en développement ont subi en 2002, et ce, pour la sixième année consécutive, une perte nette de ressources financières, les sorties nettes ayant dépassé les recettes au titre des investissements étrangers et les entrées nettes. UN وفيما يخص البند 91 (د)، يلاحظ أن البلدان النامية قد تعرضت في عام 2002، لسادس عام على التوالي، لفقد صاف للموارد المالية، فالنفقات الصافية قد تجاوزت الإيرادات في إطار الاستثمارات الأجنبية وصافي الواردات.
    En 2002, les pays en développement, pour la sixième année consécutive, ont subi une déperdition nette de ressources financières, car les revenus des investissements étrangers et les sorties nettes de capitaux, y compris sous la forme d'une augmentation des réserves de devises, ont dépassé les recettes au titre des investissements étrangers et les entrées nettes (voir tableau 1). UN 4 - حدث تحويل صاف للموارد من البلدان النامية إلى بلدان أخرى في عام 2002، وذلك للسنة السادسة على التوالي، فقد جاوزت المدفوعات من إيرادات الاستثمار الأجنبي والتدفقات المالية الصافية، ومن بينها الزيادات في حوافظ الاحتياطيات الأجنبية، قيمة المقبوضات من إيرادات الاستثمار الأجنبي والتدفقات المالية الصافية إلى الداخل الواردة من الخارج (انظر الجدول 1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more