"صالحا للأطفال" - Translation from Arabic to French

    • digne des enfants
        
    La Déclaration du Millénaire est une épure pour un monde meilleur, un monde digne des enfants. UN إن إعلان الألفية يمثل برنامجا نحو عالم أفضل، عالم يكون أيضا صالحا للأطفال.
    Je voudrais terminer en disant que j'espère sincèrement que nous allons tirer des enseignements du passé afin que le monde devienne un lieu digne des enfants. UN وأود أن أختم بالإعراب عن أملي الصادق في أن نتعلم من دروس الماضي حتى يصبح العالم مكانا صالحا للأطفال.
    Un monde digne des enfants signifie le droit à un environnement sain. UN إن عالما صالحا للأطفال معناه الحق في بيئة صحية.
    Un monde digne des enfants signifie protéger les plus petits citoyens du danger, en particulier de l'exploitation et des sévices. UN إن عالما صالحا للأطفال معناه حماية أصغر المواطنين من الخطر، خصوصا خطر الاستغلال والعدوان.
    L'importance exceptionnelle donnée à la présente session extraordinaire met bien en évidence la gravité du problème dont nous sommes saisis : rendre le monde digne des enfants. UN إن بروز هذه الدورة الاستثنائية بصورة غير عادية يعكس خطورة المشكلة المطروحة أمامنا: جعل العالم صالحا للأطفال.
    Si nous pouvons tous nous entendre sur cette démarche, nos chances de rendre ce monde digne des enfants seront, je pense, bien plus grandes. UN وإذا استطعنا أن نتفق جميعا على هذه النهج، فان فرصنا في جعل هذا العالم صالحا للأطفال ستكون، فيما أعتقد، أفضل بكثير.
    Un texte plus détaillé sera distribué; il évoque un certain nombre d'initiatives que nous cherchons à lancer pour créer un monde digne des enfants. UN وسيتم توزيع نص أكثر تفصيلا. وهو يشير إلى سلسلة مبادرات نسعى في باكستان إلى اتخاذها لنجعل العالم صالحا للأطفال.
    À cet égard, la mise en oeuvre du plan d'action issu de la session extraordinaire fera que nous léguerons un monde digne des enfants. UN وفي هذا الصدد، سيساعد تنفيذ خطة العمل التي تمخضت عنها الدورة الاستثنائية على كفالة أن نورث بالفعل عالما صالحا للأطفال.
    Cependant, nous faisons remarquer que les gouvernements à eux seuls ne peuvent pas faire du monde un monde digne des enfants. UN ومع ذلك، نشير إلى أنه ليس بمقدور الحكومات وحدها أن تجعل العالم صالحا للأطفال.
    C'est la seule façon de faire, ensemble, de ce monde un monde digne des enfants. UN ولن نتمكن إلا بتلك الطريقة من كفالة أن يصبح هذا العالم صالحا للأطفال كافة.
    C'est pourquoi nous faisons de notre pays un pays digne des enfants. UN وفي هذا المجال، نعمل على جعل بلدنا صالحا للأطفال.
    Nous aspirons à un monde digne des enfants et des adolescents. UN إننا نريد عالماً صالحا للأطفال والمراهقين، وها نحن هنا لنطالب به.
    À l'heure où nous quittons New York, j'espère que nous pourrons renouveler notre engagement de rendre le monde digne des enfants. UN وبينما نغادر نيويورك، يحدوني الأمل أن نتمكن من إطلاق التزام متجدد بجعل العالم مكانا صالحا للأطفال فعلا.
    La pauvreté demeure le défi le plus important à relever en vue de l'édification d'un monde digne des enfants. UN ما برح الفقر أهم تحد ليصير العالم صالحا للأطفال.
    Le ton positif et tourné vers l'action des débats témoigne de notre détermination et de notre volonté collectives de faire de ce monde un monde véritablement digne des enfants. UN وكانت لهجة النقاش الإيجابية، العملية التوجه سمة لتصميمنا الجماعي والتزامنا بجعل هذا العالم صالحا للأطفال حقا.
    Un monde digne des enfants doit garantir avant tout le droit à une famille, le droit de grandir et de développer sa personnalité dans un cadre d'amour et de compréhension, avec les soins et sous la supervision de ses parents. UN إن عالما صالحا للأطفال يجب أن يكفل، قبل كل شيء، الحق في الانتماء إلى أسرة، وحق أن يشب المرء وينمي شخصيته الذاتية في مناخ من الحب والتفهم، برعاية وإشراف من الآباء.
    Un monde digne des enfants signifie une attention particulière accordée à l'éducation, de qualité et accessible à tous. UN إن عالما صالحا للأطفال معناه إيلاء عناية خاصة للتعليم - أي لتعليم ذي جودة عالية، متاح للجميع.
    La mise en oeuvre de la Déclaration et du Plan d'action pour les enfants exige une volonté et un engagement politiques renouvelées si cette session extraordinaire espère véritablement réussir à créer un monde digne des enfants. UN ويقتضي تنفيذ الإعلان وخطة العمل من أجل الطفل إرادة سياسية متجددة والتزاما مجددا، إذا أريد لهذه الدورة الاستثنائية النجاح في أن توجِد حقا عالما صالحا للأطفال.
    Et de quoi avons-nous convenu? D'édifier un monde digne des enfants. D'en faire un monde meilleur où ils pourront grandir, un monde où leurs besoins fondamentaux seront satisfaits, où leurs droits seront respectés et défendus. UN ما الذي اتفقنا عليه؟ اتفقنا على أن نبني عالما صالحا للأطفال وعلى أن نجعل منه مكانا أفضل لينموا فيه، مكانا تُلبى فيه احتياجاتهم الأساسية، وتُحترم فيه حقوقهم وتُعزز.
    Voilà qui est ambitieux, mais nous avons adopté une Déclaration qui décrit très nettement les mesures que nous devons prendre pour bâtir un nouveau monde digne des enfants, et qui le fait de manière claire, concise et énergique. UN ويبدو ذلك هدفا طموحا، ولكننا اعتمدنا إعلانا يحدد بوضوح تام الخطوات التي يتعين أن نتخذها كي نبني عالما جديدا صالحا للأطفال. والإعلان يفعل ذلك بأسلوب واضح وموجز وقوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more