De même, nous avons joint nos efforts à ceux des États et des organisations de la région pour rendre l'Europe digne des enfants. | UN | وقد انضممنا أيضاً إلى شركائنا الإقليميين، من دول ومنظمات إقليمية، في إقامة أوروبا صالحة للأطفال. |
Briser le cycle de la pauvreté est donc un facteur essentiel et le principal défi que nous devons relever dans nos efforts pour faire de la Tanzanie un pays digne des enfants. | UN | ولذلك فإن كسر حلقة الفقر عامل حاسم، ويشكل تحديا رئيسيا يتعين التغلب عليه في سعينا لجعل تنزانيا صالحة للأطفال. |
Le Malawi a également intégré des stratégies relatives aux enfants dans le document stratégique, pour parvenir à un Malawi digne des enfants. | UN | وأدمجت ملاوي استراتيجيات للطفولة في الوثيقة الاستراتيجية لكفالة إيجاد ملاوي صالحة للأطفال. |
Nous reconnaissons que des changements durables et la création d'un environnement digne des enfants doivent se faire sous l'impulsion d'une ferme volonté politique et avec des acteurs sociaux compétents. | UN | ونقر بأن التغير المستديم وتهيئة بيئة صالحة للأطفال يجب أن تحدوهما إرادة سياسية حازمة وفاعلون اجتماعيون ذوو كفاءة. |
Cela démontre clairement qu'il existe une volonté politique accrue de relever les nombreux défis auxquels se heurtent les efforts visant à créer une région digne des enfants. | UN | ويظهر هذا الأمر بجلاء أن ثمة التزاما سياسيا متزايدا بالتصدي للتحديات العديدة التي تطرحها مسألة إنشاء منطقة صالحة للأطفال. |
Le Comité note en outre que plusieurs politiques, stratégies et plans d'action, en particulier les < < Positions de principe pour une Lettonie digne des enfants > > , se réfèrent explicitement aux droits de l'enfant. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن عدداً من السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل تشير صراحة إلى حقوق الطفل، بما في ذلك المواقف الرئيسية لتكون لاتفيا دولة صالحة للأطفال. |
Nous voudrions insister sur la nécessité de créer des partenariats et d'accroître la coopération avec la communauté internationale dans le cadre de notre engagement mutuel à atteindre les OMD et à créer un Afghanistan digne des enfants. | UN | ونود أن نشدد على حاجتنا إلى شراكة تامة وتعاون موسع مع المجتمع الدولي في التزامنا المتبادل لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، ولخلق أفغانستان صالحة للأطفال. |
En même temps, mon pays assure un développement, une égalité, des soins de santé, une éducation et une protection sociale de caractère global en vue de bâtir un Paraguay digne des enfants et des adolescents. | UN | وفي الوقت نفسه، يقوم بلدي بتأمين التنمية الشاملة، والمساواة، والرعاية الصحية، والتعليم والحماية الاجتماعية، بهدف بناء باراغواي صالحة للأطفال والمراهقين. |
Au niveau régional, le Nigéria n'est pas seulement signataire de la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant africain, mais il épouse aussi la position africaine commune sur une Afrique digne des enfants. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، ليست نيجيريا مجرّد موقّع على ميثاق الاتحادالأفريقي بشأن حقوق الطفل ورفاهه فحسب، ولكنها أيضا تؤيد الموقف الأفريقي العام بشأن جعل أفريقيا صالحة للأطفال. |
Le chemin du Malawi vers un pays digne des enfants pourrait être plus court et moins difficile avec l'engagement continu des gouvernements et, en particulier, avec l'appui continu de nos partenaires de coopération que je viens de mentionner dans cette déclaration. | UN | ويمكن أن يصبح طريق ملاوي إلى أمة صالحة للأطفال أقصر وأكثر سلامة باستمرار التزام الحكومات، وخاصة استمرار الدعم من شركائنا في التعاون الذين أشرت إليهم في هذا البيان. |
À la lumière des points de repère normalisés des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres normes minimales mondiales, Saint-Vincent-et-les Grenadines est un pays de plus en plus digne des enfants, et sous bien des aspects. | UN | وإذا حكمنا على سانت فنسنت وغرينادين بالمقاييس الموحدة للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من المعايير الدنيا العالمية، فإنها تصبح على نحو متزايد، ومن جوانب عديدة، أمة صالحة للأطفال. |
Le 22 avril 2004, le Gouvernement canadien a présenté à l'ONU son plan d'action national, intitulé < < Un Canada digne des enfants > > . | UN | وفي 22 نيسان/أبريل 2004، قدمت حكومة كندا إلى الأمم المتحدة خطة عملها الوطنية المسماة " كندا صالحة للأطفال " . |
Notre plan d'action, < < Un Canada digne des enfants > > , souligne également l'importance que le Canada accorde à son rôle dans l'amélioration de la vie de tous les enfants du monde. | UN | تؤكد خطة عملنا " كندا صالحة للأطفال " أيضا على الأهمية التي توليها كندا للاضطلاع بدورنا في مساعدة الأطفال عبر أرجاء العالم. |
Cet engagement est clairement démontré dans < < Un Canada digne des enfants > > , qui encourage les Canadiens et les Canadiennes à trouver des façons de contribuer à l'amélioration de la vie de tous les enfants. | UN | وينعكس هذا الالتزام انعكاسا واضحا في الوثيقة المعنونة " كندا صالحة للأطفال " ، التي تدعو جميع الكنديين إلى النظر في كيفية مساهمتهم في تحسين حياة جميع الأطفال. |
:: Comme il s'y est engagé, le Ghana répond aux appels en faveur de l'application de la Déclaration et des plans d'action pour < < l'Afrique pour les enfants > > et < < un monde digne des enfants > > . | UN | :: وغانا ملتزمة بتنفيذ الإعلانات وخطط الأعمال الرامية إلى تحقيق " أفريقيا صالحة للأطفال " و " عالم صالح للأطفال " ، وهي بصدد الاستجابة للدعوات إلى تنفيذ تلك الإعلانات وخطط الأعمال. |
J'étais récemment au Caire, où l'Union africaine examinait les progrès qu'elle a réalisés en faveur d'< < Un monde digne des enfants > > . | UN | لقد كنت مؤخرا في القاهرة، حيث كان الاتحاد الأفريقي يستعرض تقدمه نحو " أفريقيا صالحة للأطفال " . |
Cela me permet de superviser les processus nationaux qui doivent aboutir à la réalisation d'un Lesotho digne des enfants et, partant, à une Afrique digne des enfants - et donc à un monde digne des enfants. | UN | وقد مكّننا ذلك من مراقبة العمليات الوطنية التي تؤدي إلى تحقيق " ليسوتو صالحة للأطفال " ، وبالتالي تحقيق أفريقيا صالحة للأطفال، وفي الواقع، تحقيق عالم صالح للأطفال. |
À titre d'exemple, le Canada a établi son propre plan d'action national : < < Un Canada digne des enfants > > . | UN | على سبيل المثال، أعدت كندا خطة عملها الخاصة باسم " كندا صالحة للأطفال " . |
9. En 2006, le Comité des droits de l'enfant s'est félicité que le Ghana prépare un programme d'action national intitulé < < Le Ghana digne des enfants > > et a noté que des négociations étaient en cours pour intégrer les droits de l'enfant dans la stratégie de lutte contre la pauvreté élaborée pour le Ghana. | UN | 9- وفي عام 2006، رحبت لجنة حقوق الطفل بما ورد من معلومات تفيد بأن غانا تعد لبرنامج عمل وطني بعنوان " غانا صالحة للأطفال " ، ولاحظت أن المفاوضات جارية من أجل إدماج قضايا الأطفال في استراتيجية غانا للحد من الفقر. |
Si satisfaits que nous ayons été de certains progrès notables concernant nos enfants, la réunion d'examen du Caire était également préoccupée de constater que les objectifs fixés dans les Plans d'action en faveur d'une Afrique pour les enfants et d'un monde digne des enfants ne sont pas encore réalisés. | UN | ومع سعادتنا بتسجيل بعض التقدم الملموس لأطفالنا، فإن اجتماع القاهرة الاستعراضي عبر عن قلقه أيضا لأن الأهداف الواردة في خطة العمل من أجل " أفريقيا صالحة للأطفال " و " عالم صالح للأطفال " لم يتم بلوغها حتى الآن. |