Ce lâche, il a tué deux bons gars sans leur donner l'opportunité de se défendre. | Open Subtitles | هذا الجبان الذي قتل شخصين صالحين بدون أعطائهم فرصة للدفاع عن أنفسهم |
Ne sois pas ridicule. On est des flamants roses. Des bons. | Open Subtitles | لا تكن سخيفاً, نحن طيور فلامينجو و صالحين أيضاً |
Mon avocate sourde dit qu'il me faut des bons témoins de moralité... et j'ai besoin de toi pour me les trouver. | Open Subtitles | الآن اسمع, محاميتي الصماء قالت يجب أن أحضر أشخاصاً صالحين ليشهدوا و الآن أحتاجك لتجدهم من أجلي |
Ce ne sont pas des hommes biens. Tu comprends ? | Open Subtitles | إنهم ليسوا رجالاً صالحين جداً أتفهم قصدي؟ |
Soyez bonnes, petits oiseaux. et je vous libèrerai dans un an. | Open Subtitles | كونوا صالحين أيتها الطيور الصغيرة وسأطلق سراحكم خلال عام. |
C'est un restaurant qui possède aussi un bar. Donc, on est de bons parents. | Open Subtitles | انه مطعم والذي يصدف أن به بار وبالتالي نحن آباء صالحين |
La plupart ont dit avoir beaucoup d'amis kmers qui pourraient attester qu'ils sont de bons citoyens et des travailleurs courageux. | UN | وأكد معظمهم معرفتهم بالعديد من اﻷصدقاء الخمير والذين، حسب قولهم، سيشهدون لهم بكونهم مواطنين وعمالا صالحين. |
Ils étaient fiers d'aider les autres, d'être de bons citoyens et de subvenir à leurs besoins et à ceux de leur famille. | UN | وأظهروا اعتزازهم بمساعدة الغير وبكونهم مواطنين صالحين وبإعالتهم لأنفسهم ولأسرهم. |
Les parents ont l'obligation d'élever leurs enfants de façon à en faire de bons citoyens. | UN | ويترتب على الأبوين التزام تنشئة الأولاد لكي يصبحوا مواطنين صالحين من أجل المجتمع. |
Les enfants soumis à de tels traitements ne font pas souvent de bons citoyens. | UN | فاﻷطفال الذين يخضعون لمعاملة من هذا القبيل لا يصبحون في الغالب مواطنين صالحين. |
Ils redeviendront bons et le monde sera meilleur. | Open Subtitles | سيرجعوا ليكونوا رجال صالحين مجدداً وسيصبح العالم أفضل حال |
Mariage réussi, carrières à succès, deux bons enfants. | Open Subtitles | زواج بديع، ونجاح في مجال العمل، وإنجاب طفلين صالحين. |
Parce que ce n'est pas à propos de toi, c'est à propos d'eux, et leur satisfaction à être de bons amis. | Open Subtitles | حتى لو لم تكن تريد هذا لأن هذا ليس بشأنك بل بشأنهم وهم يشعرون بالمتعة لكونهم أصدقاء صالحين |
La vérité, c'est que, peu importe qu'on soit de bons parents ou pas, parce qu'un jour, nos filles nous regarderons comme les filles de la sororité font. | Open Subtitles | في الواقع، لا يهم ان كنا والدين صالحين ام لا فذات يوم سترمقنا فتاتانا بنفس نظرة اولئك الفتيات |
On n'est peut-être pas comme les autres couples, mais je sais qu'on peut être de bons parents. | Open Subtitles | ربما لا نكون كالأزواج السابقة أعرف أنه يمكن أن نكون والدين صالحين |
Aux termes de l'article 366, est considérée comme insolvable toute personne dont les biens se limitent aux choses essentielles qui ne peuvent être ni saisies ni vendues (gîte, vêtements à sa taille, outils de travail, livres, dans le cas d'une personne qui étudie, et moyens nécessaires pour sa subsistance et celle des personnes à sa charge). | UN | فبعد أن عرفت المادة 366 المعسر بأنه من لا يملك شيئاً غير ما استثنى له مما لا يجوز الحجز عليه أو بيعه وهو ما يحتاجه من مسكن وثياب صالحين لمثله وآلة حرفة إذا كان ذا حرفة وكتبه إذا كان ذا علم، وقوته ومن تلزم نفقته من الأهل. |
Des gens biens de la ville qui veulent capturer un criminel. | Open Subtitles | أناس صالحين من البلدة أتو للإطاحة بمجرم |
Mais le monde peut appartenir aux personnes bonnes et justes, si on est assez courageux pour essayer. | Open Subtitles | لكن العالم قد يغدو ملك قوم صالحين وعادلين إن تحلينا بالشجاعة الكافية للمحاولة. |
Deux formules de gestion semblent être valables pour conduire une évaluation de cette nature. | UN | ويبدو أن هناك خيارين صالحين للإدارة لإجراء تقييم من هذا القبيل. |
Non, vous avez été sage parce que c'est comme ça que vous devez être. | Open Subtitles | لا لقد كنتما صالحين لأنه يفترض أن تكونا كذلك |
Être vertueux. | Open Subtitles | جميعنا نريد أن نكون... صالحين. |
Aucun doute, c'était des hommes bien, mais ils étaient au mauvais endroit au mauvais moment, et ils étaient entre moi et ma liberté. | Open Subtitles | ،الآن ، لاشك أنهم كانوا رجالاً صالحين ، لكنهم تواجدوا فى الوقت والزمـان الخاطئين وحـالوا بيني وبين حُريتي |