"صانعي السياسات على" - Translation from Arabic to French

    • les décideurs à
        
    • les responsables à
        
    • les responsables des politiques à
        
    • des décideurs d'
        
    Elle peut aussi aider les décideurs à mieux connaître les stratégies des entreprises ainsi que les atouts et les faiblesses géostratégiques de leur pays. UN كما قد يساعد هذا النهج صانعي السياسات على تحسين فهمهم لاستراتيجيات الشركات وللمزايا والمساوئ الموقعية التي ترتبط ببلدانهم المضيفة.
    Au niveau national, la CEA a fourni des services consultatifs au Libéria, au Ghana et à l'Éthiopie, pour aider les décideurs à concevoir et à appliquer des DSRP qui soient fondés sur les OMD. UN وعلى الصعيد القطري، قدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً خدمات استشارية إلى إثيوبيا وغانا وليبيريا لمساعدة صانعي السياسات على وضع وتنفيذ ورقات لاستراتيجية الحد من الفقر تستند إلى أهداف الألفية.
    Elle examine l'état actuel et les perspectives du développement des industries de base dans la région en vue d'aider les décideurs à prendre les mesures pratiques qui conviennent pour exécuter leurs programmes industriels. UN وتقيم الدراسة الحالة الحاضرة والتوقعات فيما يتعلق بنمو الصناعات اﻷساسية في المنطقة بغية مساعدة صانعي السياسات على اتخاذ التدابير العملية السليمة لتنفيذ البرامج الصناعية.
    À cet égard, les données spatiales pouvaient aider les responsables à prendre des décisions éclairées sur la gestion des ressources en eau. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تساعد البيانات المستمدَّة من الفضاء صانعي السياسات على اتخاذ قرارات مدروسة بشأن إدارة الموارد المائية.
    Elle partage les résultats de ses travaux avec les responsables des politiques à tous les niveaux du gouvernement, des entreprises et organisations environnementales, les universitaires, les médias et le public. UN وتتبادل نتائج عملها مع صانعي السياسات على جميع مستويات المنظمات الحكومية والبيئية ومنظمات الأعمال التجارية والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام والجمهور.
    et de diversifier leurs exportations de produits halieutiques Renforcement des capacités des décideurs d'évaluer l'incidence des mesures non tarifaires sur le commerce international et de déterminer les orientations à suivre UN نون - تعزيز قدرات صانعي السياسات على تقييم الآثار المترتبة على التدابير غير الجمركية في التجارة الدولية وصياغة استجابات مناسبة في مجال السياسات
    Une évaluation globale du Fonds pour l’environnement mondial et d’autres mécanismes financiers internationaux pourraient aider les décideurs à déterminer s’il est souhaitable ou non de créer un fonds international spécial pour les forêts. UN وسيكون من شأن إجراء تقييم شامل لمرفق البيئة العالمية وغيره من اﻵليات المالية الدولية مساعدة صانعي السياسات على تحديد ما إذا كان مستصوبا إنشاء صندوق دولي خاص للغابات.
    Un représentant a aussi constaté que le World Investment Report aiderait les décideurs à prendre des décisions sur les questions relatives au développement durable et s'attendait à ce que des programmes de renforcement des capacités soient élaborés en s'inspirant du rapport. UN ولاحظ أحد الممثلين أيضاً أن من شأن تقرير الاستثمار العالمي أن يساعد صانعي السياسات على اتخاذ القرارات بشأن قضايا التنمية المستدامة، وتوقّع هذا الممثل أن يكون التقرير منطلَقاً لبرامج بناء القدرات.
    Un représentant a aussi constaté que le World Investment Report aiderait les décideurs à prendre des décisions sur les questions relatives au développement durable et s'attendait à ce que des programmes de renforcement des capacités soient élaborés en s'inspirant du rapport. UN ولاحظ أحد الممثلين أيضا أن من شأن تقرير الاستثمار العالمي أن يساعد صانعي السياسات على اتخاذ القرارات بشأن قضايا التنمية المستدامة، وتوقّع هذا الممثل أن يكون التقرير منطلَقا لبرامج بناء القدرات.
    Une concurrence monétaire accrue obligerait probablement les décideurs à s'intéresser de plus près aux retombées de mesures qui étaient nécessaires à des fins de politique intérieure, comme l'assouplissement quantitatif. UN ومن الآثار المحتملة لذلك أن من شأن تزايد التنافس بين العملات أن يُجبر صانعي السياسات على النظر، على نحو أكثر صراحةً، في الأثر غير المباشر للسياسات الضرورية للأغراض المحلية، مثل سياسة التخفيف الكمي.
    Il a pour objet d'aider les décideurs à améliorer la santé des femmes et à promouvoir la réalisation de leurs droits en formulant des directives pour l'application d'une approche fondée sur les droits de l'homme à la mise en œuvre des politiques et des programmes visant à réduire la mortalité et la morbidité maternelles. UN والهدف من التقرير هو مساعدة صانعي السياسات على تحسين صحة المرأة وحقوقها بتقديم إرشادات بشأن تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية وفقاً لمعايير حقوق الإنسان.
    Le Secrétaire général a déclaré que l'industrie de l'Internet pouvait aider à faire en sorte que les messages de haine ne se développent pas en ligne et a exhorté les décideurs à protéger les gens tout en maintenant un équilibre entre libertés fondamentales et droits de l'homme. UN وقال الأمين العام إنه بوسع قطاع المواقع الشبكية المساعدة على ضمان عدم انتشار خطاب الكراهية على المواقع الإلكترونية وحثّ صانعي السياسات على ضمان سلامة الشعوب عند إقامة التوازن بين الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    L'intervenant a invité les décideurs à faire porter sur les résultats certains de leurs efforts de lutte contre la corruption et à réfléchir à des solutions pragmatiques dans le cadre desquelles la corruption pourrait être contrôlée en fonction de la réalisation de stratégies et d'objectifs spécifiques de développement. UN وحثَّ صانعي السياسات على بذل الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد فيما يتعلق بالنتائج والتفكير في إيجاد حلول عملية يمكن بموجبها السيطرة عمليا على الفساد في ما يتعلق بتحقيق الاستراتيجيات والأهداف الإنمائية المحددة.
    L'analyse et la diffusion des données constituent un instrument de sensibilisation efficace et devraient être employées pour inciter les décideurs à soutenir la collecte et l'utilisation des données. UN 9 - يمثل تحليل البيانات ونشرها أداتين فعالتين للدعوة، وينبغي استخدامهما لتشجيع صانعي السياسات على دعم عملية جمع البيانات واستخدامها.
    Dans la région de l’Asie et du Pacifique, UNIFEM a financé la publication d’un dossier d’information intitulé «Les femmes et la crise économique», qui vise à aider les décideurs à comprendre l’impact sexospécifique des politiques commerciales. UN ٤١ - وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وجه الصندوق الدعم ﻹصدار حزمة مواد إعلامية بعنوان " المرأة واﻷزمة الاقتصادية " ، وذلك لمساعدة صانعي السياسات على فهم اﻷثر المترتب على السياسات التجارية فيما يتعلق بنوع الجنس.
    205. Les Associations membres de la CELIAF et l'Association Tchadienne pour le bien-être Familial se sont investies dans l'action de plaidoyer pour amener les décideurs à prendre des mesures discriminatoires favorables aux femmes dans le domaine de la Santé de Reproduction. UN 205- شاركت الجمعيات الأعضاء في خلية الاتصالات والمعلومات التابعة للجمعيات النسائية والجمعية التشادية لرفاه الأسرة في أنشطة الدعوة من أجل حمل صانعي السياسات على اتخاذ تدابير تمييزية لصالح المرأة في مجال الصحة الإنجابية.
    De plus, le cabinet du Secrétaire général de l'ONU a lancé une initiative conçue avec des partenaires du secteur privé, l'initiative Global Pulse, qui montre comment des sources de données numériques et des technologies d'analyse en temps réel peuvent aider les décideurs à comprendre immédiatement les nouveaux facteurs risquant de compromettre le bien-être et la santé. UN وبالإضافة إلى ذلك، استهل المكتب التنفيذي للأمين العام مبادرة جس النبض العالمي (Global Pulse). وقد وضعت هذه المبادرة مع شركاء من القطاع الخاص، وهي توضح كيف يمكن لتكنولوجيات مصادر البيانات الرقمية والتحليلات الآنية أن تساعد صانعي السياسات على فهم رفاه الناس ونواحي الضعف الناشئة بصورة مباشرة.
    La Rapporteuse spéciale encourage donc les responsables à continuer de ventiler les données entre zones rurales et zones urbaines, comme le prévoit le système de suivi actuel, tout en améliorant la méthodologie afin de tenir compte de la situation particulière des habitants de taudis. UN وعليه، تشجّع المقررة الخاصة صانعي السياسات على الإبقاء على التبويب الذي يميِّز بين الريف والحضر على النحو المطلوب في إطار الرصد الراهن مع تحسين المنهجية التي تستوعب الحالات الخاصة لقاطني العشوائيات.
    20. Pour aider les responsables à relever ces défis, la CNUCED a conçu un cadre directeur pour l'investissement au service du développement durable, comportant des dimensions aussi bien nationales qu'internationales. UN 20- ومن أجل مساعدة صانعي السياسات على التصدي للتحديات المذكورة أعلاه، وضع الأونكتاد إطاراً لسياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وهو يتناول أبعاد السياسة العامة على المستويين الوطني والدولي معاً.
    b) Meilleure application par les responsables des politiques à l'échelon national des connaissances scientifiques et techniques en vue de réduire les risques et la vulnérabilité face aux catastrophes UN (ب) قيام صانعي السياسات على الصعد الوطنية بزيادة تطبيق المعرفة العلمية والتقنية للحد من الأخطار ومدى التأثر بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more