L'ONU a, de son côté, recensé cinq cas d'enlèvement et d'incarcération de garçons âgés de 15 à 17 ans. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وثّقت الأمم المتحدة خمس حالات منفصلة تتعلق باختطاف واحتجاز صبيان تتراوح أعمارهم بين 15 و 17 عاما. |
Tu laisses Violette recevoir des garçons pendant que tu sors ? | Open Subtitles | اتسمحين لفايلوت بان ياتيها صبيان بينما تكوني خارجة ؟ |
Nous sommes deux garçons blancs, priviligiés, hétéros qui ont ri aux dépends de choses auxquelles nous n'avons pas été confrontés | Open Subtitles | نحن مجرد صبيان بيضان ذو امتياز يضحكان على اشياء لم نتصور أننا سنتعامل معها من قبل |
Le même jour, quatre enfants, dont trois garçons et une fille, ont été tués dans des circonstances analogues à Bekondjo; | UN | وشهد نفس اليوم، في بيكوندجو، مقتل أربعة أطفال، ثلاثة صبيان وفتاة واحدة، في هجوم مماثل. |
À tous les deux. Vous étiez des gamins, vous agissiez comme des gamins. | Open Subtitles | أخبرتكما كليكما كنتما صبيان تفعلان ما يفعله الصبية |
Pendant la même période, quatre autres garçons ont été accusés assez vaguement de crimes contre la sécurité nationale dans la province de Helmand. | UN | وخلال نفس الفترة، اتُهم أربعة صبيان آخرون في مُقاطعة هلمند بارتكاب جرائم ضد الأمن القومي بصورة عامة. |
L'incident a fait 7 morts civils, dont 2 garçons âgés de 16 et 17 ans, et 111 blessés, parmi lesquels 4 garçons et 2 filles; la victime la plus jeune n'avait que 6 ans. | UN | ونتج عن ذلك سبع خسائر بشرية بين المدنيين، من بينهم صبيان عمرهما 16 و 17 عاما، وإصابة 111 شخصا بجروح من بينهم أربعة صبيان وبنتان لم يتجاوز أصغرهم السادسة من العمر. |
Elle s'est entretenue avec 45 malades, dont des garçons et des filles de moins de 18 ans, et avec leurs proches. | UN | والتقت المفوضة السامية ب45 مريضا من بينهم صبيان وبنات دون سن الثامنة عشرة كما التقت بأقاربهم. |
Elle s'est entretenue avec 45 malades, dont des garçons et des filles de moins de 18 ans, et avec leurs proches. | UN | والتقت المفوضة السامية ب45 مريضا من بينهم صبيان وبنات دون سن الثامنة عشرة كما التقت بأقاربهم. |
Les jeunes garçons qui vivent dans les rues sont également emmenés dans les hôtels dans le même but. | UN | ويؤخذ صبيان الشوارع الصغار أيضاً إلى الفنادق لنفس الغرض. |
Cela est vrai, même dans le cas des jeunes garçons aborigènes, en dépit de leurs difficultés extrêmes. | UN | وذلك أمر صحيح، في حالة صبيان الشعوب الأصلية، بالرغم من تحدياتهم الخاصة الشاقة للغاية. |
En 1993, huit filles et cinq garçons étaient scolarisés. | UN | وفي عام ١٩٩٣، بلغ عدد التلاميذ الملتحقين بالمدرسة ثماني بنات وخمسة صبيان. |
Deux garçons de 14 ans et un autre de 12 ans, ainsi qu'un vieillard de 75 ans avaient été gravement touchés. | UN | وأصيب صبيان يبلغان ١٤ عاما وصبي يبلغ ١٢ عاما ورجل يبلغ ٧٥ عاما إصابات خطيرة. |
Bien que les victimes soient majoritairement des filles, quelques cas de garçons ont également été enregistrés. | UN | ورغم أن أغلبية الضحايا من الفتيات، فقد سجلت أيضا بعض حالات انطوت على صبيان. |
Pendant la période considérée, 23 cas de viols ont été confirmés, deux des victimes étant des garçons. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُفيد بوقوع 23 حالة اغتصاب مؤكدة وكان من بين الضحايا صبيان. |
Deux garçons abandonnés... | Open Subtitles | صبيان تم التخلي عنهما أحدهم وجد منزلا ودودا |
Et pire que tout, une fille qui envoie son clan de bons garçons pour me tuer, ton propre sang, à chaque occasion que tu ais ! | Open Subtitles | وأسوأ من هذا كله ابنة ترسل علي عشيرتها الخيرة صبيان كبار لقتلي ، لحمك ودمك |
Une superbe épée que deux garçons doivent partager. Je n'ai jamais compris pourquoi. | Open Subtitles | سيف رائع ليشاركه صبيان لم أفهم أبدًا السبب |
Le problème les garçons, c'est que je ne fais pas de jingle. | Open Subtitles | نعم، المشكلة هي يا صبيان أنا لا أغني الترانيم. |
Deux gamins avaient été tués dans une petite ville. Même signature. | Open Subtitles | بلدة صغيرة, قتل صبيان نفس التوقيع |
Allez, les gars ! C'est le jour férié, pas la journée au lit ! | Open Subtitles | هيا يا صبيان انه يوم كبيس و ليس يوما للنوم |
Je pense à ses deux fils... qui sont morts de tuberculose... et qu'elle a vus mourir. | Open Subtitles | والآن أفكر بها صبيان يموتان بسبب السل أمام عينيها |