"صحافة حرة" - Translation from Arabic to French

    • une presse libre
        
    • la liberté de la presse
        
    • une presse d
        
    • presse libre qui
        
    J'appuie les propositions de notre Secrétaire général visant à étendre les activités d'appui de l'Organisation à la création d'une presse libre, à l'établissement de partis politiques et à la mise sur pied d'administrations judiciaires indépendantes. UN وإنني أؤيد اقتراحات اميننا العام بتوسيع نطاق هذه اﻷنشطة الداعمة لتشمل وجود صحافة حرة وأحزاب سياسية وهيئة قضائية مستقلة.
    Il ne peut y avoir d'élections libres et équitables en l'absence d'une presse libre et impartiale et de la liberté d'expression et d'association. UN ولكي تكون هناك انتخابات حرة ونزيهة يلزم أن تكون هناك صحافة حرة ونزيهة، وحرية للتعبير وتكوين الجمعيات.
    Plusieurs actions contribuent à faire de la presse gabonaise, une presse libre et plurielle. UN وقد اتخذت إجراءات متعددة لكي تكون الصحافة في غابون صحافة حرة وقائمة على التعددية.
    Nous devons nous employer à éliminer les obstacles qui s’opposent encore à la liberté de la presse dans notre pays. UN وعلينا أن نعمل على إزالة أي عوائق متبقية ماثلة في سبيل وجود صحافة حرة في أمتنا.
    648. Dans ce contexte national préoccupant, les membres du Comité ont néanmoins relevé quelques points encourageants, tels que la reconnaissance des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme, une certaine amélioration de l'exercice de la liberté d'opinion et d'expression, l'émergence d'une presse d'opinion. UN ٦٤٨ - وفي هذا السياق الوطني المثير للقلق، لاحظ أعضاء اللجنة مع ذلك بعض اﻷمور المشجعة، كالاعتراف بالمنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان، والتحسن الجزئي الذي طرأ على ممارسة حرية الرأي وحرية التعبير، وظهور صحافة حرة.
    Comme déjà indiqué, l'existence d'une presse libre est un des fondements de toute société libre et démocratique. UN وكما ذُكر بالفعل فإن وجود صحافة حرة يمثل قاعدة أساسية لقيام مجتمع حر وديمقراطي.
    En fait, toutes les sociétés doivent être dotées d'une presse libre. UN والواقع أن جميع المجتمعات بحاجة إلى صحافة حرة.
    Ce qu'il faut à l'Ukraine, c'est une presse libre et non la hache de guerre. UN وأوكرانيا في حاجة إلى صحافة حرة لا إلى الشجار والتناحر.
    une presse libre est le véhicule de la démocratisation qui, à son tour, favorise l'émergence d'une société ouverte et favorable à la liberté de la presse. UN فالصحافة الحرة وسيلة ﻹشاعة الديمقراطية. والديمقراطية بدورها تشجع على إيجاد مجتمع منفتح يمكن أن تزدهر فيه صحافة حرة.
    La délégation a souligné que le Gouvernement comprenait qu'une presse libre servait les intérêts de la démocratie et de la population. UN وأكد الوفد أن الحكومة تعي أن وجود صحافة حرة يخدم الديمقراطية والسكان.
    Certains partis politiques sont représentés au sein de l'Assemblée nationale, appuyés par une société civile en pleine expansion et une presse libre. UN وبعض الأحزاب السياسية ممثل بالجمعية الوطنية التي تحظى بدعم من مجتمع مدني دائم التوسع، ومن صحافة حرة كذلك.
    La Rapporteuse spéciale estime en outre qu'une presse libre et indépendante peut contribuer à mettre un frein à l'impunité en dénonçant les violations des droits de l'homme et en suivant de près les activités des autorités de l'État. UN وتعتقد المقررة الخاصة فضلا عن ذلك أن وجود صحافة حرة ومستقلة يمكن أن يسهم في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق الكشف علنا عن انتهاكات حقوق الإنسان والفحص الدقيق لأعمال السلطات الحكومية.
    La Rapporteuse spéciale estime en outre qu'une presse libre et indépendante peut contribuer à mettre un frein à l'impunité en dénonçant les violations des droits de l'homme et en suivant de près les activités des autorités de l'État. UN وتعتقد المقررة الخاصة كذلك بأن وجود صحافة حرة ومستقلة يمكن أن يسهم في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق الكشف علناً عن انتهاكات حقوق الإنسان والفحص الدقيق لأعمال السلطات الحكومية.
    Notre programme de réformes fait une grande place à la promotion d'une presse libre et responsable et à la protection des droits individuels. UN ومن اﻷمور التي تحظى بمزيد من الاهتمام في إطار برنامج اﻹصلاح، السعي الى إيجاد وتعزيز صحافة حرة ومسؤولة، وحماية حقوق الفرد.
    Promouvoir l'avènement de sociétés ouvertes dans lesquelles tous les citoyens jouissent du droit de participer librement aux programmes nationaux; une presse libre est l'un des éléments garantissant une société libre et ouverte. UN تعزيز المجتمعات المتفتحة التي يتمتع فيها جميع المواطنين بحق المشاركة الحرة في البرامج الوطنية؛ كما يعد وجود صحافة حرة جزءا لا يتجزأ من ضمان قيام مجتمع حر ومنفتح.
    La liberté et le pluralisme sont des conditions préalables essentielles à la démocratie et le développement d'une presse libre et responsable est indispensable à une démocratisation efficace. UN إن الحريــة والتعدديــة همــا شرطــان مسبقان لتحقيق الديمقراطية، وإيجاد صحافة حرة ومسؤولة هو حقا أمر جوهري لتحقيق التحول الفعال إلــى الديمقراطيــة.
    Ces efforts ont été accompagnés par une presse libre particulièrement active dans le deuxième pays le plus peuplé du monde, ce qui a donné à ces réalisations un caractère sensiblement plus édifiant. UN وهذه الجهود تصاحبها صحافة حرة قويـــة بشكل خــاص في ثاني أكثر البلدان اكتظاظا بالسكان في العالم، الأمر الذي يجعل هذه المنجزات أكثر تشريفا لنا.
    En outre, aucun aspect de l'action du Gouvernement de Hongkong n'échappe à une presse libre et active et sa politique et sa pratique sont rigoureusement contrôlées par les ONG locales et internationales. UN كما أن حكومة هونغ كونغ تعمل في ظل صحافة حرة وفعالة علاوة على أن سياساتها وممارساتها تخضع لمراقبة قوية من قبل المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Se trouvant sur place, il lui a par ailleurs été donné de constater que la liberté de la presse s'exerce, la situation des droits de l'homme faisant l'objet d'une information régulière. UN وبقاء البعثة في البلد يساعدها من جهة أخرى على رصد ممارسة صحافة حرة تقدم على نحو منتظم معلومات عن حالة حقوق الانسان.
    648. Dans ce contexte national préoccupant, les membres du Comité ont néanmoins relevé quelques points encourageants, tels que la reconnaissance des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme, une certaine amélioration de l'exercice de la liberté d'opinion et d'expression, l'émergence d'une presse d'opinion. UN ٦٤٨ - وفي هذا السياق الوطني المثير للقلق، لاحظ أعضاء اللجنة مع ذلك بعض اﻷمور المشجعة، كالاعتراف بالمنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان، والتحسن الجزئي الذي طرأ على ممارسة حرية الرأي وحرية التعبير، وظهور صحافة حرة.
    j) Existence d'une presse libre qui passe au crible l'action publique et surveille les abus; UN (ي) وجود صحافة حرة مستقلة تراقب الأداء وترصد التجاوزات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more