"صحافيا" - Translation from Arabic to French

    • presse
        
    • journalistes
        
    • un journaliste
        
    :: Coordination de 74 rencontres avec la presse et de 162 interviews du Secrétaire général, au Siège et durant ses visites officielles dans les États Membres; UN :: قام بتنسيق 74 لقاء صحافيا و 162 مقابلة صحافية مع الأمين العام في المقر وخلال زياراته الرسمية إلى الدول الأعضاء
    - Nous avons des données contraires. - Ce n'est pas une conférence de presse. Open Subtitles لدينا على معلومات متضاربة هذا مستشفى , و ليس مؤتمرا صحافيا
    Mon Représentant a publié un communiqué de presse dans lequel il rappelle que tous les citoyens ont droit à la liberté d'expression et où il condamne les faits. UN وأصدر ممثلي بيانا صحافيا كرر فيه حق جميع المواطنين في حرية التعبير ودان هذه الحوادث.
    Formation de 120 journalistes locaux à la production de reportages objectifs UN تدريب 120 صحافيا محليا في إعداد تقارير بتجرد وموضوعية
    Plus de 20 journalistes auraient été arrêtés pour avoir critiqué le Gouvernement et plusieurs ont été frappés d'une interdiction de voyager. UN وأُفيد بإلقاء القبض على أكثر من 20 صحافيا لانتقادهم الحكومة، وخضع العديد من الصحافيين لحظر السفر.
    :: Formation de 40 journalistes locaux indépendants au journalisme professionnel et à la diffusion d'informations responsables UN :: تدريب 40 صحافيا محليا مستقلا في الصحافة المهنية ونقل الأنباء المسؤول
    Au cour des violentes échauffourées qui ont suivi, un journaliste serait mort d'une crise cardiaque. UN وذكر أن صحافيا قد توفي بالسكتة القلبية أثناء ذلك العنف.
    À cette occasion, il a tenu une conférence de presse au Parlement européen; UN وبمناسبة الشروع في الدراسة، نظم المكتب الإقليمي مؤتمرا صحافيا في البرلمان الأوروبي؛
    En 2004, 4 940 reportages sur ce thème ont été télévisés et 5 127 articles ont paru dans la presse écrite. UN وفي سنة 2004، أُنجز 940 4 عملا صحافيا بشأن الموضوع في التلفزيون ونُشِرت 127 5 مقالة في الصحافة المكتوبة.
    Cuba a mis à la disposition des délégations plus tôt dans la journée un communiqué de presse décrivant les véritables activités de ces soi-disant journalistes. UN وذكر أن كوبا قد وزعت في وقت سابق على الوفود بيانا صحافيا يصف اﻷنشطة الحقيقية التي يقوم بها من يُسمون بالصحافيين.
    Le rapport relève que le Conseil a tenu 224 séances officielles et qu'il a tenu 192 fois des consultations plénières, qu'il a adopté 71 résolutions et 52 déclarations de son président, et qu'il a en outre publié 47 communiqués de presse. UN يلحظ التقرير أن المجلس عقد 242 اجتماعا رسميا، و 192 جلسة مشاورات واعتمد 71 قرارا و 52 بيانا رئاسيا و 47 بيانا صحافيا.
    Il est d'accord pour la conférence de presse. Open Subtitles انه وافق على اسمحوا لي أن تعقد مؤتمرا صحافيا.
    À la suite des consultations, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle ses membres ont exprimé leurs graves préoccupations face à l'aggravation de la situation humanitaire, à la dégradation des conditions de sécurité et à l'affaiblissement des institutions centrafricaines. UN وفي أعقاب المشاورات، أصدر المجلس بيانا صحافيا أعرب فيه أعضاؤه عن قلق شديد إزاء الوضع الإنساني والأمني المتدهور وضعف مؤسسات جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Dans un communiqué de presse publié à l'issue de la visite, la délégation a réaffirmé la détermination du Conseil de paix et de sécurité à continuer d'aider les communautés ngok dinka et misseriya à trouver une solution durable leur permettant de coexister en paix. UN وأصدر أعضاء الوفد بيانا صحافيا في نهاية الزيارة أكدوا فيه مجددا عزم مجلس السلام والأمن على مواصلة دعمه لقبيلتي دينكا نقوك والمسيرية في سعيهما إلى إيجاد حل دائم يحقق التعايش السلمي بينهما.
    Quarante journalistes ont en outre reçu une formation pour promouvoir la réduction de l'offre et de la demande de drogues illicites grâce aux méthodes de communication modernes. UN وتلقى أربعون صحافيا التدريب على مناصرة خفض عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها باستخدام منهجيات الاتصال الحديثة.
    :: Programmes de conseils techniques et de sensibilisation à l'intention de 40 journalistes locaux sur les méthodes et pratiques de base du journalisme et la couverture des élections UN :: برامج فنية توجيهية وتوعوية لـ 40 صحافيا محليا في الأساليب والممارسات الصحافية الأساسية وكتابة التقارير عن الانتخابات
    Programmes d'orientation et de sensibilisation à l'intention de 40 journalistes sur les domaines thématiques de la Mission et les méthodes et pratiques de base du journalisme UN برامج للتوجيه الفني وإذكاء الوعي لـ 40 صحافيا محليا حول المجالات المواضيعية للبعثة والطرق والممارسات الصحفية الأساسية
    Programmes de conseils techniques et de sensibilisation à l'intention de 40 journalistes locaux sur les méthodes et pratiques de base du journalisme et la couverture des élections UN برامج فنية للإرشاد والتوعية لـ 40 صحافيا محليا في الأساليب والممارسات الصحافية الأساسية وكتابة التقارير عن الانتخابات
    — Une quarantaine de journalistes étrangers participant à la réunion de l'APEC en novembre 1994, y compris un journaliste portugais; UN ـ نحو ٤٠ صحافيا أجنبيا حضروا اجتماع محفل التعاون الاقتصادي ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛
    La première phase incluait des réunions de sensibilisation au problème à l'intention de 30 journalistes actuels et de 50 futurs journalistes. UN وشملت المرحلة الأولى جلسات إذكاء الوعي بشأن المشكلة لثلاثين صحافيا وخمسين شخصا سيزاولون الصحافة مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more