"صحة الأم والصحة" - Translation from Arabic to French

    • la santé maternelle et
        
    • de santé maternelle et
        
    • santé maternelle et de santé
        
    Nous nous concentrerons notamment sur l'amélioration de l'accès à la santé maternelle et procréative, ainsi qu'à l'éducation - par l'autonomisation des femmes rurales. UN وسنتناول على وجه التحديد أهمية تحسين إمكانية الحصول على خدمات صحة الأم والصحة الإنجابية والتعليم لتمكين المرأة الريفية.
    la santé maternelle et procréative au cœur du processus d'autonomisation UN صحة الأم والصحة الإنجابية في صلب عملية التمكين
    :: Quarante-six maternités et centres de santé ont été construits de 2007 à 2012 pour améliorer la santé maternelle et procréative; UN :: بني 46 مركزا للأمومة والصحة لتحسين صحة الأم والصحة الإنجابية في الفترة 2007-2012
    Tout soin de santé, y compris de santé maternelle et procréative, qui inclut l'accès à l'avortement n'est pas un soin de santé. UN والرعاية الصحية، بأي شكل من الأشكال، بما في ذلك صحة الأم والصحة الإنجابية، التي تشمل إتاحة الإجهاض لا تعد رعاية صحية.
    Mobilisation sociale et plaidoyer pour les changements de comportement en matière de santé maternelle et de santé procréative UN التعبئة الاجتماعية والدعوة للتغيير السلوكي في مجال صحة الأم والصحة الإنجابية
    Améliorer la santé maternelle et procréative UN تحسين صحة الأم والصحة الإنجابية
    Accomplissement 5 : renforcement des capacités des gouvernements et des partenaires, en leur qualité de débiteurs de l'obligation, à identifier et répondre aux dimensions clefs < < droits de l'homme > > et < < égalité des sexes > > de la santé maternelle et néonatale UN الناتج 5: زيادة قدرة الحكومات والشركاء باعتبارهم من المكلَّفين بالمهام على تحديد حقوق الإنسان الرئيسية والأبعاد الجنسانية من صحة الأم والصحة النفاسية والاستجابة إليها
    L'amélioration de la santé maternelle et procréative doit être un processus de développement que les pays s'approprient et qu'ils dirigent eux-mêmes, dans le cadre du renforcement des programmes nationaux de santé publique ainsi que des systèmes de santé. UN ويتعين أن يكون تحسين صحة الأم والصحة الإنجابية عملية إنمائية يمتلك زمامها ويوجهها البلد المعني في إطار تعزيز الخطة الصحية الوطنية ونظام الرعاية الصحية لذلك البلد.
    En particulier, nous sommes extrêmement préoccupés par la lenteur des progrès de la réduction de la mortalité maternelle et de l'amélioration de la santé maternelle et procréative. UN ونعرب، على وجه الخصوص، عن بالغ القلق إزاء بطء التقدم المحرز في الحد من الوفيات النفاسية وفي تحسين صحة الأم والصحة الإنجابية.
    Ainsi par exemple, pour les objectifs de plein-emploi productif et de travail décent pour tous, de promotion de l'égalité des sexes, et, surtout, d'amélioration de la santé maternelle et reproductive, les progrès sont lents à se manifester. UN وعلى سبيل المثال، كان التقدم بطيئا على صعيد توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، والنهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة، وخاصة فيما يتعلق بتحسين صحة الأم والصحة الإنجابية.
    la santé maternelle et procréative occupe une place particulière dans notre action visant à l'autonomisation des femmes rurales - du fait que la santé des femmes (et en particulier celles des mères de famille) est essentielle au développement local, au plus proche des personnes. UN تحتل صحة الأم والصحة الإنجابية مكانة خاصة في المساعي التي نبذلها لبلوغ هدف تمكين المرأة الريفية لأن صحة المرأة، ولا سيما الأم التي كونت أسرة، تعد حاسمة الأهمية لتحقيق التنمية على المستويات التي يغلب عليها الطابع المحلي.
    En particulier, nous sommes extrêmement préoccupés par la lenteur des progrès de la réduction de la mortalité maternelle et de l'amélioration de la santé maternelle et procréative. UN ونعرب، على وجه الخصوص، عن بالغ القلق إزاء بطء التقدم المحرز في الحد من الوفيات النفاسية وفي تحسين صحة الأم والصحة الإنجابية.
    899. L'ensemble des indicateurs se sont améliorés, notamment les indicateurs de maternité, grâce en particulier à l'intégration de la santé maternelle et de reproduction dans les CSSB. UN 899 - وقد تحسنت جميع المؤشرات ولا سيما مؤشرات الأمومة وخاصة بفضل إدماج صحة الأم والصحة الإنجابية في مراكز الرعاية الصحية الأساسية.
    Elle a également orienté ses efforts de sensibilisation vers les États membres afin d'améliorer l'action et les politiques dans le domaine de la santé de la procréation, notamment l'objectif du Millénaire n° 5 sur la santé maternelle et la santé de la procréation en situations de crise. UN واستهدفت جهود الدعوة أيضا الدول الأعضاء من أجل تحسين الإجراءات والسياسات في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك ما يتعلق بالهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يتناول صحة الأم والصحة الإنجابية في حالات الأزمات.
    Quelle que soit la forme qu'il revêt, un système de soins de santé, y compris la santé maternelle et procréative, qui couvre l'accès à l'avortement, n'est en rien un système de soins de santé. UN 11 - والرعاية الصحية بأي شكل، بما في ذلك صحة الأم والصحة الإنجابية، التي تشمل إتاحة الإجهاض، ليست رعاية صحية حقيقية على الإطلاق.
    Dans le domaine de la santé maternelle et procréative, les trois types d'intervention les plus directement efficaces contre le décès des mères et le handicap maternel sont la planification familiale, la surveillance de l'accouchement par du personnel médical compétent (par exemple, une sage-femme) et les soins obstétriques d'urgence (en particulier les césariennes). UN وفي إطار صحة الأم والصحة الإنجابية هناك ثلاثة تدابير لها أهم الأثر المباشر على الوفيات والإعاقات النفاسية وهي: تنظيم الأسرة؛ وتقديم الرعاية من جانب عاملين صحيين مهرة أثناء الولادة، مثل القابلات؛ وتوافر رعاية توليدية لحالات الطوارئ، وبخاصة العمليات القيصرية.
    Les mesures prises en vue d'améliorer l'accès aux soins de santé maternelle et procréative contribuent à la tendance à la baisse de la mortalité maternelle. UN وأسهمت التدابير المتخذة من أجل تحسين فرص الحصول على رعاية صحة الأم والصحة الإنجابية إلى حدوث اتجاه نحو التناقص فيما يتعلق بالوفيات النفاسية.
    Ces mesures viseront notamment à renforcer les soins de santé maternelle et procréative et à fournir sans retard les médicaments et autres fournitures médicales par des moyens tels que les achats groupés, qui sont une importante source d'économie dans le système de soins. UN وتشمل هذه التدابير تعزيز برامج صحة الأم والصحة الإنجابية، وتقديم الأدوية والإمدادات الأخرى في الوقت المناسب من خلال برامج مثل المشتريات الموحدة التي تسمح للنظام الصحي بتحقيق وفورات هامة.
    Un système de bons de santé maternelle et procréative a été adopté que l'on pourra reproduire dans le cadre du programme des Chittagong Hill Tracts. UN ومن ضمن عناصر المشروع العمل بنظام قسيمة صحة الأم والصحة الإنجابية، ويمكن النسج على منوال ذلك في برنامج منطقة تلال تشيتاغونغ.
    Tout en reconnaissant le rôle important que le FNUAP jouait dans le domaine des soins de santé maternelle et de santé de la procréation dans les situations d'urgence, une délégation a encouragé le FNUAP à continuer à mener ses activités dans les limites des priorités des groupes sectoriels et à se concentrer sur son mandat fondamental au lieu de chercher à devenir un important acteur humanitaire. UN وسلّم أحد الوفود بالدور الهام الذي يضطلع به الصندوق في رعاية صحة الأم والصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، وشجّعه على مواصلة العمل ضمن أولويات مجموعات العمل الإنساني، والتركيز على ولايته الأساسية أكثر من سعيه لكي يصبح من الأطراف الفاعلة الكبيرة في المجال الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more