"صحة الإنسان والبيئة" - Translation from Arabic to French

    • la santé humaine et l'environnement
        
    • la santé et l'environnement
        
    • santé humaine et environnement
        
    • l'environnement et la santé humaine
        
    • santé des personnes et l'environnement
        
    • la santé et à l'environnement
        
    • la santé et sur l'environnement
        
    • santé humaine ou l'environnement
        
    • la santé humaine que l'environnement
        
    L'objet de cet instrument, qui est actuellement en cours de négociation, est de réduire les risques pour la santé humaine et l'environnement liés aux effets du mercure. UN والهدف من هذا الصك الذي يخضع للتفاوض حالياً، هو تقليل المخاطر التي تتعرض لها صحة الإنسان والبيئة بسبب تأثيرات الزئبق.
    L'objectif de la présente Convention est de protéger la santé humaine et l'environnement contre les rejets anthropiques du mercure et de ses composés. UN الهدف من هذه الاتفاقية هو حماية صحة الإنسان والبيئة من انبعاثات الزئبق ومركّباته البشرية المنشأ.
    Leur but était de protéger la santé humaine et l'environnement. UN وقد اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة.
    4. Dangers et risques pour la santé humaine et l'environnement UN الأخطار والمخاطر على صحة الإنسان والبيئة
    Ces deux études n'ont pas révélé de graves effets sur la santé et l'environnement. UN ومن خلال الدراستين، أمكن بيان وجود آثار ملموسة على صحة الإنسان والبيئة.
    Fusionner les données humaines et environnementales dans une section unique intitulée < < santé humaine et environnement > > pour gagner de la place. UN دمج البيانات البشرية والبيئية في فرع واحد تحت عنوان ' ' صحة الإنسان والبيئة`` توفيراً للمساحة.
    Leur but était de protéger la santé humaine et l'environnement. UN وقد اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة.
    Le risque pour la santé humaine et l'environnement avait ainsi été considérablement réduit. UN ومن ثم، انخفض بدرجة كبيرة الخطر على صحة الإنسان والبيئة لدى الطرف المبلغ.
    Le décroissement du rayonnement ultraviolet qui accompagnerait la reconstitution de la couche d'ozone pourrait donc avoir pour corollaire, dans la troposphère, une augmentation du smog photochimique, nocif pour la santé humaine et l'environnement. UN وباسترجاع طبقة الأوزون وما سينشأ عن ذلك من انخفاض في مدى الأشعة فوق البنفسجية، فمن المحتمل أن يزداد الضباب الضوئي الكيميائي، مما سيسفر عن آثار سلبية على صحة الإنسان والبيئة.
    L'endosulfan est susceptible de produire des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement. UN فاللإندوسلفان يفضي إلى تأثيرات ضارة ملموسة على صحة الإنسان والبيئة.
    Il semblerait que l'endosulfan produise des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement. UN ومن المحتمل أن يحدث الإندوسلفان آثاراً سلبية ملموسة على صحة الإنسان والبيئة.
    Leur but était de protéger la santé humaine et l'environnement. UN وقد اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة.
    Le risque pour la santé humaine et l'environnement avait ainsi été considérablement réduit. UN ومن ثم، انخفض بدرجة كبيرة الخطر على صحة الإنسان والبيئة لدى الطرف المبلغ.
    Les Conventions de Rotterdam et de Stockholm indiquent clairement que leur objectif est de protéger la santé humaine et l'environnement. UN وتنص كل من اتفاقيتَي روتردام واستكهولم صراحة على أن هدفها هو حماية صحة الإنسان والبيئة.
    Il était, à ses yeux, essentiel de veiller à ce que le futur instrument soit efficace et exécutable de sorte à ce qu'il protège la santé humaine et l'environnement par des moyens pratiques et réalisables. UN وشدد على أهمية ضمان فعالية الصك المقبل وطابعه العملي، لكي يحمي صحة الإنسان والبيئة بطريقة عملية وقابلة للتنفيذ.
    Leur but était de protéger la santé humaine et l'environnement. UN وقد اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة.
    Le risque pour la santé humaine et l'environnement avait ainsi été considérablement réduit. UN ومن ثم، انخفض بدرجة كبيرة الخطر على صحة الإنسان والبيئة لدى الطرف المبلغ.
    Elle était destinée à protéger la santé humaine et l'environnement. UN وقد اتخذ الإجراء لحماية صحة الإنسان والبيئة.
    L'interdiction de la substance chimique entraînera une réduction importante des risques pour la santé humaine et l'environnement. UN وسوف يسفر حظر هذه المادة الكيميائية عن تخفيض كبير في المخاطر على صحة الإنسان والبيئة.
    Le rapport final ne signale pas d'effets graves pour la santé et l'environnement. UN ولم يبيِّن التقرير النهائي وجود آثار ملموسة للذخائر والأسلحة التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة الإنسان والبيئة.
    Fusionner les données humaines et environnementales dans une section unique intitulée < < santé humaine et environnement > > pour gagner de la place. UN دمج البيانات البشرية والبيئية في فرع واحد تحت عنوان ' ' صحة الإنسان والبيئة`` توفيراً للمساحة.
    27. Il importe de souligner que les objectifs de la Convention de Bâle incluent la prévention et la réduction au minimum de la production de déchets; la réduction des mouvements transfrontières; et la gestion écologiquement rationnelle des déchets pour protéger l'environnement et la santé humaine. UN 27 - يجب أن يوضع في الاعتبار أن أهداف اتفاقية بازل تتضمن منع وتدنية النفايات، الحد من عمليات النقل عبر الحدود؛ والإدارة السليمة بيئياً للنفايات لحماية صحة الإنسان والبيئة.
    Cela allait à l'encontre de l'objectif avoué de la Convention qui consistait à aider les pays en développement à protéger la santé des personnes et l'environnement. UN وذلك، كما ذكرت، يتعارض مع الهدف المعلن للاتفاقية وهو مساعدة البلدان النامية في حماية صحة الإنسان والبيئة.
    Des instruments juridiques internationaux et nationaux pour les victimes de pollution et de dommages causés à la santé et à l'environnement sont mis au point. UN وضع صكوك قانونية دولية ووطنية لضحايا التلوث والضرر الواقع على صحة الإنسان والبيئة.
    On s'emploiera également à promouvoir et à faciliter l'accès du public aux données et à l'information sur les substances chimiques et les déchets dangereux, en particulier sur leurs effets sur la santé et sur l'environnement. UN كما سيحث على منح الجميع فرصة الحصول على المعلومات والمعارف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، وبخاصة آثارها على صحة الإنسان والبيئة.
    291. Les pratiques recommandées ci-dessus en matière de santé et de sécurité ne s'appliquent pas aux sites sur lesquels les quantités ou les concentrations de PCB, PCT et/ou PBB ne sont pas considérées comme pouvant présenter des risques aigus ou chroniques pour la santé humaine ou l'environnement. UN 291- إن ممارسات الصحة والسلامة الموصى بها والتي أوجزت في الفرع السابق لا تنطبق على المواقع التي تحتوي على مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور، مركبات ثلاثي الفينيل متعدد الكلور و/أو ثنائي الفينيل متعدد البروم بكميات أو تركيزات لا يرى أنها حادة أو ذات خطورة مزمنة على صحة الإنسان والبيئة.
    Dans l'idéal, les législations nationales relatives à l'environnement devraient comporter des prescriptions visant à protéger aussi bien la santé humaine que l'environnement. UN ينبغي من الناحية المثالية أن يتضمن أي ' ' تشريع بيئي وطني`` للبلدان متطلبات لحماية كل من صحة الإنسان والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more