"صحة الإنسان وعلى البيئة" - Translation from Arabic to French

    • la santé humaine et l'environnement
        
    • la santé et à l'environnement
        
    • santé des personnes et l'environnement
        
    Évaluation des risques pour la santé humaine et l'environnement posés par les produits chimiques. UN تقيم المخاطر التي تشكلها المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Faire de la collecte de données sur les effets sur la santé humaine et l'environnement une condition préalable de la fabrication et de l'utilisation d'un produit chimique. UN جعل جمع البيانات حول الآثار على صحة الإنسان وعلى البيئة شرطاً سابقاً لإنتاج واستخدام المادة الكيميائية.
    L'examen a conclu que continuer à utiliser le parathion comporterait un risque inaccaptablement élevé pour la santé humaine et l'environnement. UN خلص إلى أن استمرار استخدام الباراثيون يشكل خطراً عالياً غير مقبول على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Des systèmes de détermination de la responsabilité des entreprises et d'indemnisation des dommages causés par des produits chimiques à la santé et à l'environnement sont mis en place. UN أن يتم إنشاء نظم المسؤولية والتعويض المشتركة للقبض على الأطراف المناسبة المسؤولة عن الضرر الذي تسببه المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة في جميع البلدان.
    Ils devraient aussi s'efforcer d'utiliser des substances présentant moins de risques pour la santé des personnes et l'environnement durant tout le cycle de vie du produit. UN وينبغي أن يسعوا أيضاً إلى استخدام المواد التي تقلل من المخاطر على صحة الإنسان وعلى البيئة طوال دورة حياة المنتَج.
    En raison de ses effets néfastes sur la santé humaine et l'environnement, de nombreuses utilisations industrielles et commerciales en sont désormais interdites ou strictement limitées dans de nombreux pays développés. UN وتحظر حالياً في الكثير من البلدان المتقدمة استخدامات صناعية وتجارية عديدة للزئبق أو تقيّد بشدة نظراً لآثارها الضارة على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Développer les capacités nationales et locales de surveillance, d'évaluation et d'atténuation des impacts chimiques exercés par les décharges et autres installations d'élimination de déchets sur la santé humaine et l'environnement. UN إنشاء القدرات الوطنية والمحلية لرصد، وتقييم وتخفيف الآثار الكيميائية لمدافن القمامة، وحفر الطمر ومرافق النفايات الأخرى على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Les gouvernements, les institutions internationales et les acteurs privés élaborent des politiques et coopèrent pour faire en sorte que les consommateurs et les utilisateurs soient informés des risques éventuels des produits chimiques pour la santé humaine et l'environnement. UN تطور الحكومات والمؤسسات الدولية والجهات الخاصة سياسات وتتعاون فيما بينها لضمان تزويد المستهلكين والمستخدمين بالمعلومات المتعلقة بالمخاطر المحتملة للمواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    < < Faire de la collecte de données sur les effets sur la santé humaine et l'environnement une condition préalable de la fabrication et de l'utilisation d'un produit chimique. > > UN " جعل جمع البيانات حول الآثار على صحة الإنسان وعلى البيئة شرطاً مسبقاً لإنتاج وإستخدام المادة الكيميائية. "
    Les objectifs en matière de dépollution doivent être choisis en fonction des indicateurs de risque potentiel pour la santé humaine et l'environnement. UN 110- يجب اختيار غايات مكافحة التلوث طبقاً للمؤشرات الخاصة بالأخطار المحتملة على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Les objectifs en matière de dépollution doivent être choisis en fonction des indicateurs de risque potentiel pour la santé humaine et l'environnement. UN 110- يجب اختيار غايات مكافحة التلوث طبقاً للمؤشرات الخاصة بالأخطار المحتملة على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Dans la pratique, cependant, les mouvements internationaux des produits chimiques s'effectuent surtout par le biais du commerce et de leur incorporation dans divers produits. Ces derniers peuvent également présenter un risque pour la santé humaine et l'environnement. UN بيد أن معظم حركة المواد الكيميائية تتم، من الناحية العملية، عبر التجارة ومن خلال تضمينها في منتجات قد تشكل خطراً على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Rénover et réparer les équipements informatiques usagés en recourant à des procédés écologiquement rationnels exigent une gamme étendue de compétences et de règlementations fonctionnelles qui rendent le processus efficace et réduisent le plus possible les incidences sur la santé humaine et l'environnement. UN ويتطلب تجديد المعدات الحاسوبية المستعملة وإصلاحها باستخدام الإدارة السليمة بيئياً مجموعة واسعة من المهارات ومن الضوابط التنفيذية لجعل العملية فعالة وتقليل الآثار الضارة على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Le descriptif des risques montre que le PCP et ses composés sont susceptibles d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement. UN 8 - وخلص موجز المخاطر إلى أنه من المرجح أن يؤدي الفينول الخماسي الكلور والمركبات المرتبطة به إلى آثار سلبية كبيرة على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Le descriptif des risques montre que le PCP et ses composés sont susceptibles d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement. UN 7 - وخلص موجز المخاطر إلى أنه من المرجح أن يؤدي الفينول الخماسي الكلور والمركبات المرتبطة به إلى آثار سلبية كبيرة على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    259. Développer les capacités nationales et locales de surveillance, d'évaluation et d'atténuation des impacts chimiques exercés par les décharges et autres installations d'élimination de déchets sur la santé humaine et l'environnement. UN 259- إنشاء القدرات الوطنية والمحلية لرصد، وتقييم وتخفيف الآثار الكيميائية لمدافن القمامة، ومناطق ردم النفايات ومرافق النفايات الأخرى على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    74. La Convention encourage les Parties à entreprendre des activités de recherche-développement afin d'améliorer leur connaissance des polluants organiques persistants et de leurs effets sur la santé humaine et l'environnement, ainsi qu'à recourir aux meilleures techniques disponibles et aux meilleures pratiques environnementales. UN 74 - تشجع الاتفاقية الأطراف على الاضطلاع بالبحوث والتنمية كي تُفهم على نحو أفضل الملوثات العضوية الثابتة وآثارها على صحة الإنسان وعلى البيئة وعلى استحداث أفضل الممارسات والأساليب البيئية.
    Des générations de déchets dangereux et autres continuent d'apparaître partout dans le monde, avec des effets néfastes sur la santé humaine et l'environnement. UN 13 - و لا تزال أجيال من النفايات الخطرة وسواها من النفايات تظهر في سائر أنحاء العالم مع ما يقترن بذلك من تأثيرات تبعية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Elaborer des instruments juridiques internationaux et nationaux pour les victimes de pollution et de dommages causés à la santé et à l'environnement. UN وضع صكوك قانونية دولية ووطنية لضحايا التلوث والضرر الواقع على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Elaborer des instruments juridiques internationaux et nationaux pour les victimes de pollution et de dommages causés à la santé et à l'environnement. UN 18 - وضع صكوك قانونية دولية ووطنية لضحايا التلوث والضرر الواقع على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Ils devraient aussi s'efforcer d'utiliser des substances présentant moins de risques pour la santé des personnes et l'environnement durant tout le cycle de vie du produit. UN وينبغي أن يسعوا يسعى الصانعون أيضاً إلى استخدام المواد التي تقلل من المخاطر على صحة الإنسان وعلى البيئة طوال دورة حياة المنتَج.
    Ils devraient aussi s'efforcer d'utiliser des substances présentant moins de risques pour la santé des personnes et l'environnement durant tout le cycle de vie du produit. UN وينبغي أن يسعى الصانعون أيضاً إلى استخدام المواد التي تقلل من المخاطر على صحة الإنسان وعلى البيئة طوال دورة حياة المنتَج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more